Comparer
Proverbes 8:1-11BCC 1 La sagesse ne crie-t-elle pas, l'intelligence n'élève-t-elle pas sa voix ?
KJV 1 Doth not wisdom cry? and understanding put forth her voice?
LSG 1 La sagesse ne crie-t-elle pas ? L'intelligence n'élève-t-elle pas sa voix ?
OST 1 La sagesse ne crie-t-elle pas, et l'intelligence ne fait-elle pas entendre sa voix?
BCC 2 C'est au sommet des hauteurs, sur la route, à la jonction des chemins, qu'elle se place ;
KJV 2 She standeth in the top of high places, by the way in the places of the paths.
LSG 2 C'est au sommet des hauteurs près de la route, C'est à la croisée des chemins qu'elle se place ;
OST 2 Elle se place au sommet des hauteurs, sur le chemin, aux carrefours.
BCC 3 près des portes, aux abords de la ville, à l'entrée des portes, elle fait entendre sa voix :
KJV 3 She crieth at the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors.
LSG 3 A côté des portes, à l'entrée de la ville, A l'intérieur des portes, elle fait entendre ses cris:
OST 3 Près des portes, devant la ville, à l'entrée des rues, elle s'écrie:
BCC 4 "Hommes, c'est à vous que je crie, et ma voix s'adresse aux enfants des hommes.
KJV 4 Unto you, O men, I call; and my voice is to the sons of man.
LSG 4 Hommes, c'est à vous que je crie, Et ma voix s'adresse aux fils de l'homme.
OST 4 O hommes! je vous appelle, et ma voix s'adresse aux enfants des hommes.
BCC 5 Simples, apprenez la prudence ; insensés, apprenez l'intelligence.
KJV 5 O ye simple, understand wisdom: and, ye fools, be ye of an understanding heart.
LSG 5 Stupides, apprenez le discernement ; Insensés, apprenez l'intelligence.
OST 5 Vous, stupides, apprenez le discernement; vous, insensés, devenez intelligents de coeur.
BCC 6 Écoutez, car j'ai à dire des choses magnifiques, et mes lèvres s'ouvrent pour enseigner ce qui est droit.
KJV 6 Hear; for I will speak of excellent things; and the opening of my lips shall be right things.
LSG 6 Écoutez, car j'ai de grandes choses à dire, Et mes lèvres s'ouvrent pour enseigner ce qui est droit.
OST 6 Écoutez, car je dirai des choses importantes, et j'ouvrirai mes lèvres pour enseigner ce qui est droit.
BCC 7 "Car ma bouche proclame la vérité, et mes lèvres ont l'iniquité en horreur.
KJV 7 For my mouth shall speak truth; and wickedness is an abomination to my lips.
LSG 7 Car ma bouche proclame la vérité, Et mes lèvres ont en horreur le mensonge ;
OST 7 Car ma bouche dit la vérité, et mes lèvres ont en horreur le mensonge.
BCC 8 Toutes les paroles de ma bouche sont justes : il n'y a en elles rien de faux ni de tortueux.
KJV 8 All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing froward or perverse in them.
LSG 8 Toutes les paroles de ma bouche sont justes, Elles n'ont rien de faux ni de détourné ;
OST 8 Toutes les paroles de ma bouche sont selon la justice; il n'y a rien en elles de faux ni de trompeur.
BCC 9 Toutes sont justes pour celui qui est intelligent, et droites pour ceux qui ont trouvé la science.
KJV 9 They are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.
LSG 9 Toutes sont claires pour celui qui est intelligent, Et droites pour ceux qui ont trouvé la science.
OST 9 Toutes sont claires pour l'homme intelligent, et droites pour ceux qui ont trouvé la science.
BCC 10 Recevez mon instruction plutôt que l'argent, et la science plutôt que l'or pur.
KJV 10 Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.
LSG 10 Préférez mes instructions à l'argent, Et la science à l'or le plus précieux ;
OST 10 Recherchez mon instruction, plus que de l'argent; et la science, plus que de l'or choisi.
BCC 11 Car la sagesse vaut mieux que les perles, et les objets les plus précieux ne l'égalent pas.
KJV 11 For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it.
LSG 11 Car la sagesse vaut mieux que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.
OST 11 Car la sagesse est meilleure que les perles, et tout ce qu'on pourrait souhaiter ne la vaut pas.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées