Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Proverbes 8:1-11

BCC 1 La sagesse ne crie-t-elle pas, l'intelligence n'élève-t-elle pas sa voix ?

KJV 1 Doth not wisdom cry? and understanding put forth her voice?

LSGS 1 La sagesse 02451 ne crie 07121 8799-t-elle pas? L'intelligence 08394 n'élève 05414 8799-t-elle pas sa voix 06963?

BCC 2 C'est au sommet des hauteurs, sur la route, à la jonction des chemins, qu'elle se place ;

KJV 2 She standeth in the top of high places, by the way in the places of the paths.

LSGS 2 C'est au sommet 07218 des hauteurs 04791 près de la route 01870, C'est à la croisée 01004 des chemins 05410 qu'elle se place 05324 8738;

BCC 3 près des portes, aux abords de la ville, à l'entrée des portes, elle fait entendre sa voix :

KJV 3 She crieth at the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors.

LSGS 3 A côté 03027 des portes 08179, à l'entrée 06310 de la ville 07176, A l'intérieur 03996 des portes 06607, elle fait entendre ses cris 07442 8799:

BCC 4 "Hommes, c'est à vous que je crie, et ma voix s'adresse aux enfants des hommes.

KJV 4 Unto you, O men, I call; and my voice is to the sons of man.

LSGS 4 Hommes 0376, c'est à vous que je crie 07121 8799, Et ma voix 06963 s'adresse aux fils 01121 de l'homme 0120.

BCC 5 Simples, apprenez la prudence ; insensés, apprenez l'intelligence.

KJV 5 O ye simple, understand wisdom: and, ye fools, be ye of an understanding heart.

LSGS 5 Stupides 06612, apprenez 0995 8685 le discernement 06195; Insensés 03684, apprenez l'intelligence 0995 8685 03820.

BCC 6 Écoutez, car j'ai à dire des choses magnifiques, et mes lèvres s'ouvrent pour enseigner ce qui est droit.

KJV 6 Hear; for I will speak of excellent things; and the opening of my lips shall be right things.

LSGS 6 Ecoutez 08085 8798, car j'ai de grandes choses 05057 à dire 01696 8762, Et mes lèvres 08193 s'ouvrent 04669 pour enseigner ce qui est droit 04339.

BCC 7 "Car ma bouche proclame la vérité, et mes lèvres ont l'iniquité en horreur.

KJV 7 For my mouth shall speak truth; and wickedness is an abomination to my lips.

LSGS 7 Car ma bouche 02441 proclame 01897 8799 la vérité 0571, Et mes lèvres 08193 ont en horreur 08441 le mensonge 07562;

BCC 8 Toutes les paroles de ma bouche sont justes : il n'y a en elles rien de faux ni de tortueux.

KJV 8 All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing froward or perverse in them.

LSGS 8 Toutes les paroles 0561 de ma bouche 06310 sont justes 06664, Elles n'ont rien de faux 06617 8737 ni de détourné 06141;

BCC 9 Toutes sont justes pour celui qui est intelligent, et droites pour ceux qui ont trouvé la science.

KJV 9 They are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.

LSGS 9 Toutes sont claires 05228 pour celui qui est intelligent 0995 8688, Et droites 03477 pour ceux qui ont trouvé 04672 8802 la science 01847.

BCC 10 Recevez mon instruction plutôt que l'argent, et la science plutôt que l'or pur.

KJV 10 Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.

LSGS 10 Préférez 03947 8798 mes instructions 04148 à l'argent 03701, Et la science 01847 à l'or 02742 le plus précieux 0977 8737;

BCC 11 Car la sagesse vaut mieux que les perles, et les objets les plus précieux ne l'égalent pas.

KJV 11 For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it.

LSGS 11 Car la sagesse 02451 vaut mieux 02896 que les perles 06443, Elle a plus de valeur 02656 que tous les objets de prix 07737 8799.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées