Comparer
Proverbes 8:1-11DRB 1 La sagesse ne crie-t-elle pas, et l'intelligence ne fait-elle pas retentir sa voix ?
KJV 1 Doth not wisdom cry? and understanding put forth her voice?
S21 1 La sagesse ne crie-t-elle pas?
L'intelligence ne parle-t-elle pas tout haut?
DRB 2 Au sommet des hauteurs, sur le chemin, aux carrefours, elle se tient debout.
KJV 2 She standeth in the top of high places, by the way in the places of the paths.
S21 2 C'est au sommet des hauteurs dominant la route,
c'est à la croisée des chemins qu'elle se place.
DRB 3 À côté des portes, à l'entrée de la ville, là où l'on passe pour entrer, elle crie :
KJV 3 She crieth at the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors.
S21 3 A côté des portes, à l'entrée de la ville,
à l'intérieur des portes, elle crie:
DRB 4 À vous, hommes, je crie, et ma voix [s'adresse] aux fils des hommes !
KJV 4 Unto you, O men, I call; and my voice is to the sons of man.
S21 4 «Hommes, c'est vous que j'appelle,
et ma voix s'adresse aux êtres humains.
DRB 5 Vous, simples, comprenez la prudence, et vous, sots, comprenez ce qu'est le sens.
KJV 5 O ye simple, understand wisdom: and, ye fools, be ye of an understanding heart.
S21 5 Vous qui manquez d'expérience, apprenez le discernement!
Vous qui êtes stupides, apprenez le bon sens!
DRB 6 Écoutez, car je dirai des choses excellentes, et l'ouverture de mes lèvres [prononcera] des choses droites ;
KJV 6 Hear; for I will speak of excellent things; and the opening of my lips shall be right things.
S21 6 Ecoutez, car ce que je dis est capital
et j'ouvre mes lèvres avec droiture.
DRB 7 car mon palais méditera la vérité, et la méchanceté sera une abomination pour mes lèvres.
KJV 7 For my mouth shall speak truth; and wickedness is an abomination to my lips.
S21 7 Oui, c'est la vérité que ma bouche proclame
et mes lèvres ont horreur de la méchanceté.
DRB 8 Toutes les paroles de ma bouche sont selon la justice, il n'y a rien en elles de pervers ni de tortueux ;
KJV 8 All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing froward or perverse in them.
S21 8 Toutes les paroles de ma bouche sont justes,
elles ne contiennent rien qui soit faux ou perverti.
DRB 9 elles sont toutes claires pour celui qui a de l'intelligence, et droites pour ceux qui ont trouvé la connaissance.
KJV 9 They are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.
S21 9 Toutes sont exactes pour celui qui est intelligent,
et droites pour ceux qui ont trouvé la connaissance.
DRB 10 Recevez mon instruction, et non pas de l'argent, et la connaissance plutôt que l'or fin choisi ;
KJV 10 Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.
S21 10 Préférez mes instructions à l'argent,
et la connaissance à l'or le plus précieux!
DRB 11 car la sagesse est meilleure que les rubis*, et rien de ce qui fait nos délices ne l'égale.
KJV 11 For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it.
S21 11 En effet, la sagesse vaut mieux que les perles,
elle a plus de valeur que tout ce qu'on pourrait désirer.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées