Comparer
Proverbes 9:13-15BCC 13 La folie est une femme bruyante, stupide et ne sachant rien.
DRB 13 La femme folle est bruyante, elle est sotte, il n'y a pas de connaissance en elle.
KJV 13 A foolish woman is clamorous: she is simple, and knoweth nothing.
LSG 13 La folie est une femme bruyante, Stupide et ne sachant rien.
MAR 13 La femme folle est bruyante ; ce n'est que sottise, et elle ne connaît rien.
OST 13 La folie est une femme turbulente, stupide, et qui ne sait rien.
BCC 14 Elle s'est assise, à la porte de sa maison, sur un siège, dans les hauteurs de la ville,
DRB 14 Et elle s'assied à l'entrée de sa maison sur un trône, dans les lieux élevés de la ville,
KJV 14 For she sitteth at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
LSG 14 Elle s'assied à l'entrée de sa maison, Sur un siège, dans les hauteurs de la ville,
MAR 14 Et elle s'assied à la porte de sa maison sur un siège, dans les lieux élevés de la ville ;
OST 14 Elle s'assied à la porte de la maison, sur un siège, dans les lieux élevés de la ville,
BCC 15 pour inviter les passants qui vont droit leur chemin :
DRB 15 pour appeler ceux qui passent sur la route, qui vont droit leur chemin :
KJV 15 To call passengers who go right on their ways:
LSG 15 Pour crier aux passants, Qui vont droit leur chemin:
MAR 15 Pour appeler les passants qui vont droit leur chemin, [disant] :
OST 15 Pour crier aux passants qui vont droit leur chemin:
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées