Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 103:1-5

DRB 1 Mon âme, bénis l'Éternel ! Et que tout ce qui est au dedans de moi, [bénisse] son saint nom !

KJV 1 Bless the LORD, O my soul: and all that is within me, bless his holy name.

LSG 1 De David. Mon âme, bénis l'Éternel ! Que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom !

LSGS 1 De David 01732. Mon âme 05315, bénis 01288 8761 l'Eternel 03068! Que tout ce qui est en 07130 moi bénisse son saint 06944 nom 08034!

NEG 1 De David.
Mon âme, bénis l'Eternel!
Que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom!

S21 1 De David.
Bénis l'Eternel, mon âme!
Que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom!

DRB 2 Mon âme, bénis l'Éternel, et n'oublie aucun de ses bienfaits.

KJV 2 Bless the LORD, O my soul, and forget not all his benefits:

LSG 2 Mon âme, bénis l'Éternel, Et n'oublie aucun de ses bienfaits !

LSGS 2 Mon âme 05315, bénis 01288 8761 l'Eternel 03068, Et n'oublie 07911 8799 aucun de ses bienfaits 01576!

NEG 2 Mon âme, bénis l'Eternel,
Et n'oublie aucun de ses bienfaits!

S21 2 Bénis l'Eternel, mon âme,
et n'oublie aucun de ses bienfaits!

DRB 3 C'est lui qui pardonne toutes tes iniquités, qui guérit toutes tes infirmités,

KJV 3 Who forgiveth all thine iniquities; who healeth all thy diseases;

LSG 3 C'est lui qui pardonne toutes tes iniquités, Qui guérit toutes tes maladies ;

LSGS 3 C'est lui qui pardonne 05545 8802 toutes tes iniquités 05771, Qui guérit 07495 8802 toutes tes maladies 08463;

NEG 3 C'est lui qui pardonne toutes tes iniquités,
Qui guérit toutes tes maladies;

S21 3 C'est lui qui pardonne toutes tes fautes,
qui guérit toutes tes maladies.

DRB 4 Qui rachète ta vie de la fosse, qui te couronne de bonté et de compassions,

KJV 4 Who redeemeth thy life from destruction; who crowneth thee with lovingkindness and tender mercies;

LSG 4 C'est lui qui délivre ta vie de la fosse, Qui te couronne de bonté et de miséricorde ;

LSGS 4 C'est lui qui délivre 01350 8802 ta vie 02416 de la fosse 07845, Qui te couronne 05849 8764 de bonté 02617 et de miséricorde 07356;

NEG 4 C'est lui qui délivre ta vie de la fosse,
Qui te couronne de bonté et de miséricorde;

S21 4 C'est lui qui délivre ta vie de la tombe,
qui te couronne de bonté et de compassion.

DRB 5 Qui rassasie de biens ta vieillesse* ; ta jeunesse se renouvelle comme celle de l'aigle.

KJV 5 Who satisfieth thy mouth with good things; so that thy youth is renewed like the eagle's.

LSG 5 C'est lui qui rassasie de biens ta vieillesse, Qui te fait rajeunir comme l'aigle.

LSGS 5 C'est lui qui rassasie 07646 8688 de biens 02896 ta vieillesse 05716, Qui te fait rajeunir 05271 02318 8691 comme l'aigle 05404.

NEG 5 C'est lui qui rassasie de biens ta vieillesse,
Qui te fait rajeunir comme l'aigle.

S21 5 C'est lui qui rassasie de biens ta vieillesse,
qui te fait rajeunir comme l'aigle.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées