Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 105:1-24

Ps 105:1-24 (Darby)

   1 Célébrez l'Éternel, invoquez son nom ; faites connaître parmi les peuples ses actes ! 2 Chantez-lui, chantez-lui des cantiques ! Méditez toutes ses œuvres merveilleuses. 3 Glorifiez-vous de son saint nom ; que le cœur de ceux qui cherchent l'Éternel se réjouisse ! 4 Recherchez l'Éternel et sa force, cherchez continuellement sa face ; 5 Souvenez-vous de ses œuvres merveilleuses qu'il a faites, de ses prodiges, et des jugements* de sa bouche, 6 Vous, semence d'Abraham, son serviteur ; vous, fils de Jacob, ses élus. 7 Lui, l'Éternel, est notre Dieu ; ses jugements sont en toute la terre.
   8 Il s'est souvenu pour toujours de son alliance, de la parole qu'il commanda pour mille générations, 9 [De l'alliance] qu'il a faite avec Abraham, et qu'il a jurée à* Isaac, 10 Et qu'il a établie pour Jacob comme statut, pour Israël comme alliance perpétuelle, 11 Disant : Je te donnerai le pays de Canaan, le lot* de votre héritage ; 12 Quand ils étaient un petit nombre d'hommes, peu de chose, et étrangers dans le [pays], 13 Et allant de nation en nation, d'un royaume vers un autre peuple. 14 Il ne permit à personne de les opprimer, et il reprit des rois à cause d'eux, 15 [Disant] : Ne touchez pas à mes oints, et ne faites pas de mal à mes prophètes, 16 Et il appela la famine sur la terre ; il brisa tout le bâton du pain. 17 Il envoya un homme devant eux : Joseph fut vendu pour être esclave. 18 On lui serra les pieds dans les ceps, son âme entra dans les fers, 19 Jusqu'au temps où arriva ce qu'il avait dit : la parole de l'Éternel l'éprouva. 20 Le roi envoya, et il le mit en liberté ; le dominateur des peuples le relâcha. 21 Il l'établit seigneur sur sa maison, et gouverneur sur toutes ses possessions, 22 Pour lier ses princes à son plaisir, et pour rendre sages ses anciens. 23 Alors Israël entra en Égypte, et Jacob séjourna dans le pays de Cham. 24 Et [l'Éternel] fit beaucoup multiplier son peuple, et le rendit plus puissant que ses oppresseurs.

Ps 105:1-24 (Vulgate)

   1 Alleluja. [Confitemini Domino, quoniam bonus,
quoniam in sæculum misericordia ejus.
   2 Quis loquetur potentias Domini ;
auditas faciet omnes laudes ejus ?
   3 Beati qui custodiunt judicium,
et faciunt justitiam in omni tempore.
   4 Memento nostri, Domine, in beneplacito populi tui ;
visita nos in salutari tuo :
   5 ad videndum in bonitate electorum tuorum ;
ad lætandum in lætitia gentis tuæ :
ut lauderis cum hæreditate tua.
   6 Peccavimus cum patribus nostris :
injuste egimus ; iniquitatem fecimus.
   7 Patres nostri in Ægypto non intellexerunt mirabilia tua ;
non fuerunt memores multitudinis misericordiæ tuæ.
Et irritaverunt ascendentes in mare, mare Rubrum ;
   8 et salvavit eos propter nomen suum,
ut notam faceret potentiam suam.
   9 Et increpuit mare Rubrum et exsiccatum est,
et deduxit eos in abyssis sicut in deserto.
   10 Et salvavit eos de manu odientium,
et redemit eos de manu inimici.
   11 Et operuit aqua tribulantes eos ;
unus ex eis non remansit.
   12 Et crediderunt verbis ejus,
et laudaverunt laudem ejus.
   13 Cito fecerunt ; obliti sunt operum ejus :
et non sustinuerunt consilium ejus.
   14 Et concupierunt concupiscentiam in deserto,
et tentaverunt Deum in inaquoso.
   15 Et dedit eis petitionem ipsorum,
et misit saturitatem in animas eorum.
   16 Et irritaverunt Moysen in castris ;
Aaron, sanctum Domini.
   17 Aperta est terra, et deglutivit Dathan,
et operuit super congregationem Abiron.
   18 Et exarsit ignis in synagoga eorum :
flamma combussit peccatores.
   19 Et fecerunt vitulum in Horeb,
et adoraverunt sculptile.
   20 Et mutaverunt gloriam suam
in similitudinem vituli comedentis fœnum.
   21 Obliti sunt Deum qui salvavit eos ;
qui fecit magnalia in Ægypto,
   22 mirabilia in terra Cham,
terribilia in mari Rubro.
   23 Et dixit ut disperderet eos,
si non Moyses, electus ejus,
stetisset in confractione in conspectu ejus,
ut averteret iram ejus, ne disperderet eos.
   24 Et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem ;
non crediderunt verbo ejus.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées