Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 105:1-24

LSGS 1 Louez 03034 8685 l'Eternel 03068, invoquez 07121 8798 son nom 08034! Faites connaître 03045 8685 parmi les peuples 05971 ses hauts faits 05949!

VULC 1 Alleluja. [Confitemini Domino, quoniam bonus,
quoniam in sæculum misericordia ejus.

LSGS 2 Chantez 07891 8798, chantez 02167 8761 en son honneur! Parlez 07878 8798 de toutes ses merveilles 06381 8737!

VULC 2 Quis loquetur potentias Domini ;
auditas faciet omnes laudes ejus ?

LSGS 3 Glorifiez 01984 8690-vous de son saint 06944 nom 08034! Que le coeur 03820 de ceux qui cherchent 01245 8764 l'Eternel 03068 se réjouisse 08055 8799!

VULC 3 Beati qui custodiunt judicium,
et faciunt justitiam in omni tempore.

LSGS 4 Ayez recours 01875 8798 à l'Eternel 03068 et à son appui 05797, Cherchez 01245 8761 continuellement 08548 sa face 06440!

VULC 4 Memento nostri, Domine, in beneplacito populi tui ;
visita nos in salutari tuo :

LSGS 5 Souvenez 02142 8798-vous des prodiges 06381 8737 qu'il a faits 06213 8804, De ses miracles 04159 et des jugements 04941 de sa bouche 06310,

VULC 5 ad videndum in bonitate electorum tuorum ;
ad lætandum in lætitia gentis tuæ :
ut lauderis cum hæreditate tua.

LSGS 6 Postérité 02233 d'Abraham 085, son serviteur 05650, Enfants 01121 de Jacob 03290, ses élus 0972!

VULC 6 Peccavimus cum patribus nostris :
injuste egimus ; iniquitatem fecimus.

LSGS 7 L'Eternel 03068 est notre Dieu 0430; Ses jugements 04941 s'exercent sur toute la terre 0776.

VULC 7 Patres nostri in Ægypto non intellexerunt mirabilia tua ;
non fuerunt memores multitudinis misericordiæ tuæ.
Et irritaverunt ascendentes in mare, mare Rubrum ;

LSGS 8 Il se rappelle 02142 8804 à toujours 05769 son alliance 01285, Ses promesses 01697 06680 8765 pour mille 0505 générations 01755,

VULC 8 et salvavit eos propter nomen suum,
ut notam faceret potentiam suam.

LSGS 9 L'alliance qu'il a traitée 03772 8804 avec Abraham 085, Et le serment 07621 qu'il a fait à Isaac 03446;

VULC 9 Et increpuit mare Rubrum et exsiccatum est,
et deduxit eos in abyssis sicut in deserto.

LSGS 10 Il l'a érigée 05975 8686 pour Jacob 03290 en loi 02706, Pour Israël 03478 en alliance 01285 éternelle 05769,

VULC 10 Et salvavit eos de manu odientium,
et redemit eos de manu inimici.

LSGS 11 Disant 0559 8800: Je te donnerai 05414 8799 le pays 0776 de Canaan 03667 Comme héritage 05159 qui vous est échu 02256.

VULC 11 Et operuit aqua tribulantes eos ;
unus ex eis non remansit.

LSGS 12 Ils étaient alors peu 04962 nombreux 04557, Très peu nombreux 04592, et étrangers 01481 8802 dans le pays,

VULC 12 Et crediderunt verbis ejus,
et laudaverunt laudem ejus.

LSGS 13 Et ils allaient 01980 8691 d'une nation 01471 à l'autre Et d'un royaume 04467 vers un autre 0312 peuple 05971;

VULC 13 Cito fecerunt ; obliti sunt operum ejus :
et non sustinuerunt consilium ejus.

LSGS 14 Mais il ne permit 03240 8689 à personne 0120 de les opprimer 06231 8800, Et il châtia 03198 8686 des rois 04428 à cause d'eux:

VULC 14 Et concupierunt concupiscentiam in deserto,
et tentaverunt Deum in inaquoso.

LSGS 15 Ne touchez 05060 8799 pas à mes oints 04899, Et ne faites pas de mal 07489 8686 à mes prophètes 05030!

VULC 15 Et dedit eis petitionem ipsorum,
et misit saturitatem in animas eorum.

LSGS 16 Il appela 07121 8799 sur le pays 0776 la famine 07458, Il coupa 07665 8804 tout moyen 04294 de subsistance 03899.

VULC 16 Et irritaverunt Moysen in castris ;
Aaron, sanctum Domini.

LSGS 17 Il envoya 07971 8804 devant 06440 eux un homme 0376: Joseph 03130 fut vendu 04376 8738 comme esclave 05650.

VULC 17 Aperta est terra, et deglutivit Dathan,
et operuit super congregationem Abiron.

LSGS 18 On serra 06031 8765 ses pieds 07272 dans des liens 03525, On le 05315 mit 0935 8804 aux fers 01270,

VULC 18 Et exarsit ignis in synagoga eorum :
flamma combussit peccatores.

LSGS 19 Jusqu'au temps 06256 où arriva 0935 8800 ce qu'il avait annoncé 01697, Et où la parole 0565 de l'Eternel 03068 l'éprouva 06884 8804.

VULC 19 Et fecerunt vitulum in Horeb,
et adoraverunt sculptile.

LSGS 20 Le roi 04428 fit 07971 8804 ôter ses liens 05425 8686, Le dominateur 04910 8802 des peuples 05971 le délivra 06605 8762.

VULC 20 Et mutaverunt gloriam suam
in similitudinem vituli comedentis fœnum.

LSGS 21 Il l'établit 07760 8804 seigneur 0113 sur sa maison 01004, Et gouverneur 04910 8802 de tous ses biens 07075,

VULC 21 Obliti sunt Deum qui salvavit eos ;
qui fecit magnalia in Ægypto,

LSGS 22 Afin qu'il pût à son gré 05315 enchaîner 0631 8800 ses princes 08269, Et qu'il enseignât la sagesse 02449 8762 à ses anciens 02205.

VULC 22 mirabilia in terra Cham,
terribilia in mari Rubro.

LSGS 23 Alors Israël 03478 vint 0935 8799 en Egypte 04714, Et Jacob 03290 séjourna 01481 8804 dans le pays 0776 de Cham 02526.

VULC 23 Et dixit ut disperderet eos,
si non Moyses, electus ejus,
stetisset in confractione in conspectu ejus,
ut averteret iram ejus, ne disperderet eos.

LSGS 24 Il rendit son peuple 05971 très 03966 fécond 06509 8686, Et plus puissant 06105 8686 que ses adversaires 06862.

VULC 24 Et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem ;
non crediderunt verbo ejus.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées