Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 108:6-13

DRB 6 Afin que tes bien-aimés soient délivrés, sauve par ta droite, et réponds-moi ! *

KJV 6 That thy beloved may be delivered: save with thy right hand, and answer me.

OST 6 O Dieu, élève-toi sur les cieux! Que ta gloire soit sur toute la terre,

DRB 7 Dieu a parlé dans sa sainteté : je me réjouirai ; je partagerai Sichem et je mesurerai la vallée de Succoth.

KJV 7 God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.

OST 7 Afin que tes bien-aimés soient délivrés. Sauve-moi par ta droite, et m'exauce!

DRB 8 Galaad est à moi, Manassé est à moi, et Éphraïm est la force* de ma tête ; Juda est mon législateur ;

KJV 8 Gilead is mine; Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of mine head; Judah is my lawgiver;

OST 8 Dieu a parlé dans son sanctuaire; je me réjouirai; je partagerai Sichem, je mesurerai la vallée de Succoth.

DRB 9 Moab est le bassin où je me lave ; sur Édom j'ai jeté ma sandale ; sur la Philistie je pousserai des cris de triomphe.

KJV 9 Moab is my washpot; over Edom will I cast out my shoe; over Philistia will I triumph.

OST 9 Galaad est à moi, à moi Manassé; Éphraïm est le rempart de ma tête, et Juda mon législateur.

DRB 10 Qui me conduira dans la ville forte ? Qui me mènera jusqu'en Édom ?

KJV 10 Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom?

OST 10 Moab est le bassin où je me lave; je jette mon soulier sur Édom; je pousse des cris de joie sur le pays des Philistins.

DRB 11 Ne sera-ce pas toi, ô Dieu, qui nous as rejetés, et qui n'es pas sorti, ô Dieu, avec nos armées ?

KJV 11 Wilt not thou, O God, who hast cast us off? and wilt not thou, O God, go forth with our hosts?

OST 11 Qui me conduira dans la ville forte? Qui me mènera jusqu'en Édom?

DRB 12 Donne-nous du secours pour sortir de détresse ; car la délivrance qui vient de l'homme est vaine.

KJV 12 Give us help from trouble: for vain is the help of man.

OST 12 N'est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous avais rejetés, et qui ne sortais plus, ô Dieu, avec nos armées?

DRB 13 Par Dieu nous ferons des actes de valeur, et c'est lui qui foulera nos adversaires.

KJV 13 Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.

OST 13 Donne-nous du secours pour sortir de détresse; car la délivrance qui vient de l'homme n'est que vanité.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées