Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer Psaumes 109:6-20

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Ps 109:6-20 (Segond 1910)

   6 Place-le sous l'autorité d'un méchant, Et qu'un accusateur se tienne à sa droite ! 7 Quand on le jugera, qu'il soit déclaré coupable, Et que sa prière passe pour un péché ! 8 Que ses jours soient peu nombreux, Qu'un autre prenne sa charge ! 9 Que ses enfants deviennent orphelins, Et sa femme veuve ! 10 Que ses enfants soient vagabonds et qu'ils mendient, Qu'ils cherchent du pain loin de leur demeure en ruines ! 11 Que le créancier s'empare de tout ce qui est à lui, Et que les étrangers pillent le fruit de son travail ! 12 Que nul ne conserve pour lui de l'affection, Et que personne n'ait pitié de ses orphelins ! 13 Que ses descendants soient exterminés, Et que leur nom s'éteigne dans la génération suivante ! 14 Que l'iniquité de ses pères reste en souvenir devant l'Éternel, Et que le péché de sa mère ne soit point effacé ! 15 Qu'ils soient toujours présents devant l'Éternel, Et qu'il retranche de la terre leur mémoire, 16 Parce qu'il ne s'est pas souvenu d'exercer la miséricorde, Parce qu'il a persécuté le malheureux et l'indigent, Jusqu'à faire mourir l'homme au coeur brisé ! 17 Il aimait la malédiction: qu'elle tombe sur lui ! Il ne se plaisait pas à la bénédiction: qu'elle s'éloigne de lui ! 18 Qu'il revête la malédiction comme son vêtement, Qu'elle pénètre comme de l'eau dans son intérieur, Comme de l'huile dans ses os ! 19 Qu'elle lui serve de vêtement pour se couvrir, De ceinture dont il soit toujours ceint ! 20 Tel soit, de la part de l'Éternel, le salaire de mes ennemis, Et de ceux qui parlent méchamment de moi !

Ps 109:6-20 (Annotée Neuchâtel)

   6 Fais-le poursuivre par un méchant,
Et qu'une partie adverse se tienne à sa droite !
   7 Que du jugement il sorte coupable,
Et que sa prière lui soit imputée à péché !
   8 Que ses jours soient peu nombreux,
Et qu'un autre prenne sa charge.
   9 Que ses enfants soient orphelins,
Et sa femme veuve,
   10 Et que ses enfants aillent errants et mendient,
Quêtant loin de leur demeure en ruines.
   11 Que le créancier se saisisse de tout ce qui est à lui,
Et que le fruit de son travail soit la proie d'étrangers !
   12 Que nul ne lui accorde une prolongation de faveur,
Et que nul n'ait pitié de ses orphelins !
   13 Que sa postérité soit vouée à la destruction,
Et que dès l'âge suivant leur nom soit effacé.
   14 Qu'on rappelle devant l'Eternel l'iniquité de ses pères,
Et que le péché de sa mère ne soit point effacé,
   15 Qu'ils soient toujours devant l'Eternel ;
Et qu'il retranche leur mémoire de la terre !
   16 Car aussi il ne s'est pas souvenu d'user de miséricorde,
Et il a poursuivi l'homme affligé et indigent,
L'homme au coeur brisé, pour le faire mourir !
   17 Il a aimé la malédiction,
Elle le recherche ;
Il n'a point pris plaisir à la bénédiction,
Elle s'éloigne de lui !
   18 Il a revêtu la malédiction comme son vêtement,
Elle pénètre au-dedans de lui comme de l'eau
Et dans ses os comme de l'huile.
   19 Qu'elle soit pour lui comme l'habit dont il se couvre,
Comme une ceinture dont il soit toujours ceint !
   20 Tel sera, de par l'Eternel, le salaire de mes adversaires,
Et de ceux qui profèrent du mal contre mon âme.