Comparer
Psaumes 110:5-7BCC 5 Le Seigneur est à droite, Il brisera les rois au jour de sa colère.
DRB 5 Le Seigneur, à ta droite, brisera les rois au jour de sa colère.
KJV 5 The Lord at thy right hand shall strike through kings in the day of his wrath.
LSG 5 Le Seigneur, à ta droite, Brise des rois au jour de sa colère.
LSGS 5 Le Seigneur 0136, à ta droite 03225, Brise 04272 8804 des rois 04428 au jour 03117 de sa colère 0639.
MAR 5 Le Seigneur est à ta droite, il froissera les Rois au jour de sa colère.
BCC 6 Il exerce son jugement parmi les nations : tout est rempli de cadavres ; il brise les têtes de la terre entière.
DRB 6 Il jugera parmi les nations, il remplira [tout] de corps morts, il brisera le chef d'un* grand pays.
KJV 6 He shall judge among the heathen, he shall fill the places with the dead bodies; he shall wound the heads over many countries.
LSG 6 Il exerce la justice parmi les nations: tout est plein de cadavres ; Il brise des têtes sur toute l'étendue du pays.
LSGS 6 Il exerce la justice 01777 8799 parmi les nations 01471: tout est plein 04390 8804 de cadavres 01472; Il brise 04272 8804 des têtes 07218 sur toute l'étendue 07227 du pays 0776.
MAR 6 Il exercera jugement sur les nations, il remplira tout de corps morts ; il froissera le Chef [qui domine] sur un grand pays.
BCC 7 Il boit au torrent sur le chemin, c'est pourquoi il relève la tête.
DRB 7 Il boira du torrent dans le chemin, c'est pourquoi il lèvera haut la tête.
KJV 7 He shall drink of the brook in the way: therefore shall he lift up the head.
LSG 7 Il boit au torrent pendant la marche: C'est pourquoi il relève la tête.
LSGS 7 Il boit 08354 8799 au torrent 05158 pendant la marche 01870: C'est pourquoi il relève 07311 8686 la tête 07218.
MAR 7 Il boira du torrent par le chemin, c'est pourquoi il lèvera haut la tête.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées