Comparer
Psaumes 115:4-8BCC 4 Leurs idoles sont de l'argent et de l'or, ouvrage de la main des hommes.
DRB 4 Leurs idoles sont de l'argent et de l'or, ouvrage de mains d'homme :
LSG 4 Leurs idoles sont de l'argent et de l'or, Elles sont l'ouvrage de la main des hommes.
NEG 4 Leurs idoles sont de l'argent et de l'or,
Elles sont l'ouvrage de la main des hommes.
VULC 4 Calicem salutaris accipiam,
et nomen Domini invocabo.
BCC 5 Elles ont une bouche, et ne parlent point ; elles ont des yeux, et ne voient point.
DRB 5 Elles ont une bouche et ne parlent pas ; elles ont des yeux et ne voient pas ;
LSG 5 Elles ont une bouche et ne parlent point, Elles ont des yeux et ne voient point,
NEG 5 Elles ont une bouche et ne parlent point,
Elles ont des yeux et ne voient point,
VULC 5 Vota mea Domino reddam
coram omni populo ejus.
BCC 6 Elles ont des oreilles, et n'entendent point ; elles ont des narines, et ne sentent point.
DRB 6 Elles ont des oreilles et n'entendent pas ; elles ont un nez et ne sentent pas ;
LSG 6 Elles ont des oreilles et n'entendent point, Elles ont un nez et ne sentent point,
NEG 6 Elles ont des oreilles et n'entendent point,
Elles ont un nez et ne sentent point,
VULC 6 Pretiosa in conspectu Domini
mors sanctorum ejus.
BCC 7 Elles ont des mains, et ne touchent point ; elles ont des pieds, et ne marchent point ; de leur gosier elles ne font entendre aucun son.
DRB 7 Elles ont des mains et ne touchent pas ; des pieds, et ne marchent pas ; elles ne rendent aucun son de leur gosier.
LSG 7 Elles ont des mains et ne touchent point, Des pieds et ne marchent point, Elles ne produisent aucun son dans leur gosier.
NEG 7 Elles ont des mains et ne touchent point,
Des pieds et ne marchent point,
Elles ne produisent aucun son dans leur gosier.
VULC 7 O Domine, quia ego servus tuus ;
ego servus tuus, et filius ancillæ tuæ.
Dirupisti vincula mea :
BCC 8 Qu'ils leur ressemblent ceux qui les font, et quiconque se confie à elles !
DRB 8 Ceux qui les ont faites, tous ceux qui se confient en elles, sont comme elles.
LSG 8 Ils leur ressemblent, ceux qui les fabriquent, Tous ceux qui se confient en elles.
NEG 8 Ils leur ressemblent, ceux qui les fabriquent,
Tous ceux qui se confient en elles.
VULC 8 tibi sacrificabo hostiam laudis,
et nomen Domini invocabo.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées