Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 115:4-8

DRB 4 Leurs idoles sont de l'argent et de l'or, ouvrage de mains d'homme :

LSG 4 Leurs idoles sont de l'argent et de l'or, Elles sont l'ouvrage de la main des hommes.

MAR 4 Leurs dieux sont des [dieux] d'or et d'argent, un ouvrage des mains d'homme.

S21 4 Leurs idoles, ce n'est que de l'argent et de l'or;
elles sont faites par la main des hommes.

WLC 4 עֲ‍ֽ֭צַבֵּיהֶם כֶּ֣סֶף וְזָהָ֑ב מַ֝עֲשֵׂ֗ה יְדֵ֣י אָדָֽם׃

DRB 5 Elles ont une bouche et ne parlent pas ; elles ont des yeux et ne voient pas ;

LSG 5 Elles ont une bouche et ne parlent point, Elles ont des yeux et ne voient point,

MAR 5 Ils ont une bouche, et ne parlent point ; ils ont des yeux, et ne voient point ;

S21 5 Elles ont une bouche mais ne parlent pas,
elles ont des yeux mais ne voient pas,

WLC 5 פֶּֽה־ לָ֭הֶם וְלֹ֣א יְדַבֵּ֑רוּ עֵינַ֥יִם לָ֝הֶ֗ם וְלֹ֣א יִרְאֽוּ׃

DRB 6 Elles ont des oreilles et n'entendent pas ; elles ont un nez et ne sentent pas ;

LSG 6 Elles ont des oreilles et n'entendent point, Elles ont un nez et ne sentent point,

MAR 6 Ils ont des oreilles, et n'entendent point ; ils ont un nez, et ils n'[en] flairent point ;

S21 6 elles ont des oreilles mais n'entendent pas,
elles ont un nez mais ne sentent pas,

WLC 6 אָזְנַ֣יִם לָ֭הֶם וְלֹ֣א יִשְׁמָ֑עוּ אַ֥ף לָ֝הֶ֗ם וְלֹ֣א יְרִיחֽוּן׃

DRB 7 Elles ont des mains et ne touchent pas ; des pieds, et ne marchent pas ; elles ne rendent aucun son de leur gosier.

LSG 7 Elles ont des mains et ne touchent point, Des pieds et ne marchent point, Elles ne produisent aucun son dans leur gosier.

MAR 7 Des mains, et ils n'[en] touchent point ; des pieds, et ils n'en marchent point ; [et] ils ne rendent aucun son de leur gosier.

S21 7 elles ont des mains mais ne touchent pas,
des pieds mais ne marchent pas;
leur gosier ne produit aucun son.

WLC 7 יְדֵיהֶ֤ם ׀ וְלֹ֬א יְמִישׁ֗וּן רַ֭גְלֵיהֶם וְלֹ֣א יְהַלֵּ֑כוּ לֹֽא־ יֶ֝הְגּ֗וּ בִּגְרוֹנָֽם׃

DRB 8 Ceux qui les ont faites, tous ceux qui se confient en elles, sont comme elles.

LSG 8 Ils leur ressemblent, ceux qui les fabriquent, Tous ceux qui se confient en elles.

MAR 8 Que ceux qui les font, [et] tous ceux qui s'y confient, leur soient faits semblables.

S21 8 Ils leur ressemblent, ceux qui les fabriquent,
tous ceux qui se confient en elles. 

WLC 8 כְּ֭מוֹהֶם יִהְי֣וּ עֹשֵׂיהֶ֑ם כֹּ֭ל אֲשֶׁר־ בֹּטֵ֣חַ בָּהֶֽם׃

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées