Comparer
Psaumes 136:1-9LSG 1 Louez l'Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours !
VULC 1 Psalmus David, Jeremiæ. [Super flumina Babylonis illic sedimus et flevimus,
cum recordaremur Sion.
LSG 2 Louez le Dieu des dieux, Car sa miséricorde dure à toujours !
VULC 2 In salicibus in medio ejus
suspendimus organa nostra :
LSG 3 Louez le Seigneur des seigneurs, Car sa miséricorde dure à toujours !
VULC 3 quia illic interrogaverunt nos, qui captivos duxerunt nos,
verba cantionum ;
et qui abduxerunt nos :
Hymnum cantate nobis de canticis Sion.
LSG 4 Celui qui seul fait de grands prodiges, Car sa miséricorde dure à toujours !
VULC 4 Quomodo cantabimus canticum Domini
in terra aliena ?
LSG 5 Celui qui a fait les cieux avec intelligence, Car sa miséricorde dure à toujours !
VULC 5 Si oblitus fuero tui, Jerusalem,
oblivioni detur dextera mea.
LSG 6 Celui qui a étendu la terre sur les eaux, Car sa miséricorde dure à toujours !
VULC 6 Adhæreat lingua mea faucibus meis,
si non meminero tui ;
si non proposuero Jerusalem
in principio lætitiæ meæ.
LSG 7 Celui qui a fait les grands luminaires, Car sa miséricorde dure à toujours !
VULC 7 Memor esto, Domine, filiorum Edom,
in die Jerusalem :
qui dicunt : Exinanite, exinanite
usque ad fundamentum in ea.
LSG 8 Le soleil pour présider au jour, Car sa miséricorde dure à toujours !
VULC 8 Filia Babylonis misera ! beatus qui retribuet tibi
retributionem tuam quam retribuisti nobis.
LSG 9 La lune et les étoiles pour présider à la nuit, Car sa miséricorde dure à toujours !
VULC 9 Beatus qui tenebit,
et allidet parvulos tuos ad petram.]
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées