Comparer
Psaumes 138:1-5BCC 1 De David. Je veux te louer de tout mon coeur, te chanter sur la harpe, en présence des dieux.
LSGS 1 De David 01732. Je te célèbre 03034 8686 de tout mon coeur 03820, Je chante tes louanges 02167 8762 en la présence de Dieu 0430.
S21 1 De David.
Je te célèbre de tout mon cœur,
je chante tes louanges en face des dieux.
BCC 2 Je veux me prosterner dans ton saint temple, et célébrer ton nom, à cause de ta bonté et de ta fidélité, parce que tu as fait une promesse magnifique, au-dessus de toutes les gloires de ton nom.
LSGS 2 Je me prosterne 07812 8691 dans ton saint 06944 temple 01964, Et je célèbre 03034 8686 ton nom 08034, à cause de ta bonté 02617 et de ta fidélité 0571, Car ta renommée 08034 s'est accrue 01431 8689 par l'accomplissement de tes promesses 0565.
S21 2 Je me prosterne dans ton saint temple
et je célèbre ton nom à cause de ta bonté et de ta vérité.
Oui, tu as surpassé ta réputation
dans l'accomplissement de tes promesses.
BCC 3 Le jour où je t'ai invoqué, tu m'as exaucé, tu as rendu à mon âme la force et le courage.
LSGS 3 Le jour 03117 où je t'ai invoqué 07121 8804, tu m'as exaucé 06030 8799, Tu m'as rassuré 07292 8686, tu as fortifié 05797 mon âme 05315.
S21 3 Lorsque je t'ai appelé, tu m'as répondu,
tu m'as encouragé, tu m'as fortifié.
BCC 4 Tous les rois de la terre te loueront, Yahweh, quand ils auront appris les oracles de ta bouche.
LSGS 4 Tous les rois 04428 de la terre 0776 te loueront 03034 8686, ô Eternel 03068! En entendant 08085 8804 les paroles 0561 de ta bouche 06310;
S21 4 Tous les rois de la terre te loueront, Eternel,
en entendant les paroles de ta bouche;
BCC 5 Ils célébreront les voies de Yahweh, car la gloire de Yahweh est grande.
LSGS 5 Ils célébreront 07891 8799 les voies 01870 de l'Eternel 03068, Car la gloire 03519 de l'Eternel 03068 est grande 01419.
S21 5 ils célébreront les voies de l'Eternel,
car la gloire de l'Eternel est grande.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées