Comparer Psaumes 139:21-24
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.Ps 139:21-24 (Segond 1910)
21 Éternel, n'aurais-je pas de la haine pour ceux qui te haïssent, Du dégoût pour ceux qui s'élèvent contre toi ? 22 Je les hais d'une parfaite haine ; Ils sont pour moi des ennemis. 23 Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon coeur ! Éprouve-moi, et connais mes pensées ! 24 Regarde si je suis sur une mauvaise voie, Et conduis-moi sur la voie de l'éternité !Ps 139:21-24 (Annotée Neuchâtel)
21 Ne haïrais-je pas, Eternel, ceux qui te haïssent ?Et n'aurais-je pas horreur de ceux qui s'élèvent contre toi ?
22 Je les hais d'une parfaite haine,
Je les tiens pour mes ennemis !
23 Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon coeur ;
Eprouve-moi, et connais mes pensées !
24 Et vois si je suis une voie de perdition,
Et conduis-moi sur la voie de l'éternité !