Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 139:7-16

KJV 7 Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy presence?

MAR 7 Où irai-je loin de ton Esprit ; et où fuirai-je loin de ta face ?

KJV 8 If I ascend up into heaven, thou art there: if I make my bed in hell, behold, thou art there.

MAR 8 Si je monte aux cieux, tu y es ; si je me couche au sépulcre, t'y voilà.

KJV 9 If I take the wings of the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea;

MAR 9 Si je prends les ailes de l'aube du jour, [et] que je me loge au bout de la mer ;

KJV 10 Even there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me.

MAR 10 Là même ta main me conduira, et ta droite m'y saisira.

KJV 11 If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me.

MAR 11 Si je dis : au moins les ténèbres me couvriront ; la nuit même sera une lumière tout autour de moi.

KJV 12 Yea, the darkness hideth not from thee; but the night shineth as the day: the darkness and the light are both alike to thee.

MAR 12 Même les ténèbres ne me cacheront point à toi, et la nuit resplendira comme le jour, [et] les ténèbres comme la lumière.

KJV 13 For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother's womb.

MAR 13 Or tu as possédé mes reins [dès-lors que] tu m'as enveloppé au ventre de ma mère.

KJV 14 I will praise thee; for I am fearfully and wonderfully made: marvellous are thy works; and that my soul knoweth right well.

MAR 14 Je te célébrerai de ce que j'ai été fait d'une si étrange et si admirable manière ; tes oeuvres sont merveilleuses, et mon âme le connaît très-bien.

KJV 15 My substance was not hid from thee, when I was made in secret, and curiously wrought in the lowest parts of the earth.

MAR 15 L'agencement de mes os ne t'a point été caché, lorsque j'ai été fait en un lieu secret, et façonné comme de broderie dans les bas lieux de la terre.

KJV 16 Thine eyes did see my substance, yet being unperfect; and in thy book all my members were written, which in continuance were fashioned, when as yet there was none of them.

MAR 16 Tes yeux m'ont vu quand j'étais [comme] un peloton, et toutes ces choses s'écrivaient dans ton livre aux jours qu'elles se formaient, même lorsqu'il n'y en avait [encore] aucune.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées