Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 14:1-3

BAN 1 Au maître chantre. De David.
L'insensé dit en son coeur : Il n'y a point de Dieu.
Ils sont corrompus, abominables dans leurs actions,
Il n'y en a point qui fassent le bien.

KJV 1 The fool hath said in his heart, There is no God. They are corrupt, they have done abominable works, there is none that doeth good.

LSGS 1 Au chef des chantres 05329 8764. De David 01732. L'insensé 05036 dit 0559 8804 en son coeur 03820: Il n'y a point de Dieu 0430! Ils se sont corrompus 07843 8689, ils ont commis des actions 05949 abominables 08581 8689; Il n'en est aucun qui fasse 06213 8802 le bien 02896.

BAN 2 L'Eternel, du haut des cieux, regarde les fils de l'homme,
Pour voir s'il y a quelqu'un qui soit intelligent,
Qui cherche Dieu.

KJV 2 The LORD looked down from heaven upon the children of men, to see if there were any that did understand, and seek God.

LSGS 2 L'Eternel 03068, du haut des cieux 08064, regarde 08259 8689 les fils 01121 de l'homme 0120, Pour voir 07200 8800 s'il y a 03426 quelqu'un qui soit intelligent 07919 8688, Qui cherche 01875 8802 Dieu 0430.

BAN 3 Tous se sont détournés, pervertis tous ensemble ;
Il n'y en a point qui fassent le bien,
Pas même un seul.

KJV 3 They are all gone aside, they are all together become filthy: there is none that doeth good, no, not one.

LSGS 3 Tous sont égarés 05493 8804, tous 03162 sont pervertis 0444 8738; Il n'en est aucun qui fasse 06213 8802 le bien 02896, Pas même un seul 0259.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées