Comparer
Psaumes 143:6-12BCC 6 j'étends vers toi mes mains, et mon âme, comme une terre desséchée, soupire après toi. ‒ Séla.
VULC 6 Fulgura coruscationem, et dissipabis eos ;
emitte sagittas tuas, et conturbabis eos.
BCC 7 Hâte-toi de m'exaucer, Yahweh, mon esprit défaille ; ne me cache pas ta face, je deviens semblable à ceux qui descendent dans la fosse.
VULC 7 Emitte manum tuam de alto : eripe me,
et libera me de aquis multis,
de manu filiorum alienorum :
BCC 8 Fais-moi de bonne heure sentir ta bonté, car c'est en toi que j'espère ; fais-moi connaître la voie où je dois marcher, car c'est vers toi que j'élève mon âme.
VULC 8 quorum os locutum est vanitatem,
et dextera eorum dextera iniquitatis.
BCC 9 Délivre-moi de mes ennemis, Yahweh, je me réfugie auprès de toi.
VULC 9 Deus, canticum novum cantabo tibi ;
in psalterio decachordo psallam tibi.
BCC 10 Apprends-moi à faire ta volonté, car tu es mon Dieu. Que ton bon esprit me conduise dans la voie droite !
VULC 10 Qui das salutem regibus,
qui redemisti David servum tuum de gladio maligno,
BCC 11 À cause de ton nom, Yahweh, rends-moi la vie ; dans ta justice, retire mon âme de la détresse.
VULC 11 eripe me, et erue me de manu filiorum alienorum,
quorum os locutum est vanitatem,
et dextera eorum dextera iniquitatis.
BCC 12 Dans ta bonté, anéantis mes ennemis, et fais périr tous ceux qui m'oppriment, car je suis ton serviteur.
VULC 12 Quorum filii sicut novellæ plantationes in juventute sua ;
filiæ eorum compositæ,
circumornatæ ut similitudo templi.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées