Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 143:6-12

DRB 6 J'étends mes mains vers toi ; mon âme, comme une terre altérée, [a soif] de toi. Sélah.

NEG 6 J'étends mes mains vers toi;
Mon âme soupire après toi, comme une terre desséchée. - Pause.

S21 6 Je tends les mains vers toi,
je soupire après toi comme une terre assoiffée.       – Pause.

DRB 7 Éternel ! hâte-toi, réponds-moi ! mon esprit défaut en moi. Ne me cache pas ta face ! autrement je serai semblable à ceux qui descendent dans la fosse.

NEG 7 Hâte-toi de m'exaucer, ô Eternel!
Mon esprit se consume.
Ne me cache pas ta face!
Je serais semblable à ceux qui descendent dans la fosse.

S21 7 Réponds-moi vite, Eternel,
car mon esprit s'épuise.
Ne me cache pas ton visage,
car je deviendrais pareil à ceux qui descendent dans la tombe.

DRB 8 Fais-moi entendre dès le matin ta bonté, car en toi j'ai mis ma confiance ; fais-moi connaître le chemin où j'ai à marcher, car c'est à toi que j'élève mon âme.

NEG 8 Fais-moi dès le matin entendre ta bonté!
Car je me confie en toi.
Fais-moi connaître le chemin où je dois marcher!
Car j'élève à toi mon âme.

S21 8 Dès le matin, fais-moi entendre ta bonté,
car je me confie en toi!
Fais-moi connaître le chemin où je dois marcher,
car je me tourne vers toi!

DRB 9 Éternel ! délivre-moi de mes ennemis ! c'est vers toi que je me réfugie.

NEG 9 Délivre-moi de mes ennemis, ô Eternel!
Auprès de toi je cherche un refuge.

S21 9 Délivre-moi de mes ennemis, Eternel!
C'est en toi que je cherche un refuge.

DRB 10 Enseigne-moi à faire ce qui te plaît, car tu es mon Dieu ; que ton bon Esprit me conduise* dans un pays uni**,

NEG 10 Enseigne-moi à faire ta volonté!
Car tu es mon Dieu.
Que ton bon Esprit me conduise sur la voie droite!

S21 10 Enseigne-moi à faire ta volonté,
car c'est toi qui es mon Dieu.
Que ton bon Esprit me conduise sur le terrain de la droiture!

DRB 11 À cause de ton nom, ô Éternel ! fais-moi vivre ; dans ta justice, fais sortir mon âme de la détresse,

NEG 11 A cause de ton nom, Eternel, rends-moi la vie!
Dans ta justice, retire mon âme de la détresse!

S21 11 A cause de ton nom, Eternel, rends-moi la vie!
Dans ta justice, délivre-moi de la détresse!

DRB 12 Et, dans ta bonté, extermine mes ennemis, et détruis tous ceux qui oppriment mon âme ; car je suis ton serviteur.

NEG 12 Dans ta bonté, réduis au silence mes ennemis,
Et fais périr tous les oppresseurs de mon âme!
Car je suis ton serviteur.

S21 12 Dans ta bonté, réduis mes ennemis au silence
et fais disparaître tous mes adversaires,
car je suis ton serviteur!

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées