Comparer
Psaumes 145:3-7DRB 3 L'Éternel est grand et fort digne de louange ; et sa grandeur est insondable.
LSG 3 L'Éternel est grand et très digne de louange, Et sa grandeur est insondable.
MAR 3 [Guimel] L'Eternel est grand et très-digne de louange, il n'est pas possible de sonder sa grandeur.
S21 3 L'Eternel est grand et digne de recevoir toute louange,
sa grandeur est insondable.
DRB 4 Une génération célébrera tes œuvres auprès de l'autre génération, et elles raconteront tes actes puissants.
LSG 4 Que chaque génération célèbre tes oeuvres, Et publie tes hauts faits !
MAR 4 [Daleth] Une génération dira la louange de tes oeuvres à l'autre génération, et elles raconteront tes exploits.
S21 4 Que chaque génération célèbre tes œuvres
et proclame ton extraordinaire façon d'agir!
DRB 5 Je parlerai de la magnificence glorieuse de ta majesté, et de tes actes merveilleux.
LSG 5 Je dirai la splendeur glorieuse de ta majesté ; Je chanterai tes merveilles.
MAR 5 [He] Je discourrai de la magnificence glorieuse de ta Majesté, et de tes faits merveilleux.
S21 5 Je dirai la splendeur glorieuse de ta majesté,
je chanterai tes merveilles.
DRB 6 Et ils diront la force de tes actes terribles, et [moi], je déclarerai tes grands faits.
LSG 6 On parlera de ta puissance redoutable, Et je raconterai ta grandeur.
MAR 6 [Vau] Et ils réciteront la force de tes faits redoutables ; et je raconterai ta grandeur.
S21 6 On parlera de ta puissance redoutable
et je raconterai ta grandeur.
DRB 7 Ils feront jaillir la mémoire de ta grande bonté, et ils chanteront hautement ta justice.
LSG 7 Qu'on proclame le souvenir de ton immense bonté, Et qu'on célèbre ta justice !
MAR 7 [Zaïn] Ils répandront la mémoire de ta grande bonté, et ils raconteront avec chant de triomphe ta justice.
S21 7 On proclamera le souvenir de ton immense bonté,
on célébrera ta justice.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées