Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 147:1-11

BCC 1 Alléluia ‒ louez Yahweh, car il est bon de célébrer notre Dieu, car il est doux, il est bienséant de le louer.

LSG 1 Louez l'Éternel ! Car il est beau de célébrer notre Dieu, Car il est doux, il est bienséant de le louer.

VULC 1 Alleluja. [Lauda, Jerusalem, Dominum ;
lauda Deum tuum, Sion.

BCC 2 Yahweh rebâtit Jérusalem, il rassemble les dispersés d'Israël.

LSG 2 L'Éternel rebâtit Jérusalem, Il rassemble les exilés d'Israël ;

VULC 2 Quoniam confortavit seras portarum tuarum ;
benedixit filiis tuis in te.

BCC 3 Il guérit ceux qui ont le coeur brisé, et il panse leurs blessures.

LSG 3 Il guérit ceux qui ont le coeur brisé, Et il panse leurs blessures.

VULC 3 Qui posuit fines tuos pacem,
et adipe frumenti satiat te.

BCC 4 Il compte le nombre des étoiles, il les appelle toutes par leur nom.

LSG 4 Il compte le nombre des étoiles, Il leur donne à toutes des noms.

VULC 4 Qui emittit eloquium suum terræ :
velociter currit sermo ejus.

BCC 5 Notre Seigneur est grand, et sa force est infinie, et son intelligence n'a pas de limites.

LSG 5 Notre Seigneur est grand, puissant par sa force, Son intelligence n'a point de limite.

VULC 5 Qui dat nivem sicut lanam ;
nebulam sicut cinerem spargit.

BCC 6 Yahweh vient en aide aux humbles, il abaisse les méchants jusqu'à terre.

LSG 6 L'Éternel soutient les malheureux, Il abaisse les méchants jusqu'à terre.

VULC 6 Mittit crystallum suam sicut buccellas :
ante faciem frigoris ejus quis sustinebit ?

BCC 7 Chantez à Yahweh un cantique d'actions de grâces ; célébrez notre Dieu sur la harpe !

LSG 7 Chantez à l'Éternel avec actions de grâces, Célébrez notre Dieu avec la harpe !

VULC 7 Emittet verbum suum, et liquefaciet ea ;
flabit spiritus ejus, et fluent aquæ.

BCC 8 Il couvre les cieux de nuages, et prépare la pluie pour la terre ; il fait croître l'herbe sur les montagnes.

LSG 8 Il couvre les cieux de nuages, Il prépare la pluie pour la terre ; Il fait germer l'herbe sur les montagnes.

VULC 8 Qui annuntiat verbum suum Jacob,
justitias et judicia sua Israël.

BCC 9 Il donne la nourriture au bétail, aux petits du corbeau qui crient vers lui.

LSG 9 Il donne la nourriture au bétail, Aux petits du corbeau quand ils crient,

VULC 9 Non fecit taliter omni nationi,
et judicia sua non manifestavit eis.
Alleluja.]

BCC 10 Ce n'est pas dans la vigueur du cheval qu'il se complaît, ni dans les jambes de l'homme qu'il met son plaisir ;

LSG 10 Ce n'est pas dans la vigueur du cheval qu'il se complaît, Ce n'est pas dans les jambes de l'homme qu'il met son plaisir ;

BCC 11 Yahweh met son plaisir en ceux qui le craignent, en ceux qui espèrent en sa bonté.

LSG 11 L'Éternel aime ceux qui le craignent, Ceux qui espèrent en sa bonté.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées