Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 147:1-11

DRB 1 Louez Jah ! * car c'est une chose bonne. Chantez les louanges de notre Dieu ! car c'est une chose agréable. La louange est bienséante.

LSG 1 Louez l'Éternel ! Car il est beau de célébrer notre Dieu, Car il est doux, il est bienséant de le louer.

DRB 2 L'Éternel bâtit Jérusalem ; il rassemble les exilés d'Israël.

LSG 2 L'Éternel rebâtit Jérusalem, Il rassemble les exilés d'Israël ;

DRB 3 C'est lui qui guérit ceux qui ont le cœur brisé, et qui bande leurs plaies ;

LSG 3 Il guérit ceux qui ont le coeur brisé, Et il panse leurs blessures.

DRB 4 Qui compte le nombre des étoiles ; à elles toutes il donne des noms.

LSG 4 Il compte le nombre des étoiles, Il leur donne à toutes des noms.

DRB 5 Notre Seigneur est grand et d'une grande puissance ; son intelligence est sans bornes.

LSG 5 Notre Seigneur est grand, puissant par sa force, Son intelligence n'a point de limite.

DRB 6 L'Éternel affermit les débonnaires ; il renverse les méchants jusqu'en terre.

LSG 6 L'Éternel soutient les malheureux, Il abaisse les méchants jusqu'à terre.

DRB 7 Chantez* à l'Éternel avec actions de grâces, psalmodiez sur la harpe à notre Dieu,

LSG 7 Chantez à l'Éternel avec actions de grâces, Célébrez notre Dieu avec la harpe !

DRB 8 Qui couvre de nuages les cieux, qui prépare la pluie pour la terre, qui fait germer l'herbe sur les montagnes ;

LSG 8 Il couvre les cieux de nuages, Il prépare la pluie pour la terre ; Il fait germer l'herbe sur les montagnes.

DRB 9 Qui donne la nourriture au bétail, [et] aux petits du corbeau qui crient.

LSG 9 Il donne la nourriture au bétail, Aux petits du corbeau quand ils crient,

DRB 10 Il ne trouve pas son plaisir en la force du cheval, il ne se complaît pas aux jambes de l'homme.

LSG 10 Ce n'est pas dans la vigueur du cheval qu'il se complaît, Ce n'est pas dans les jambes de l'homme qu'il met son plaisir ;

DRB 11 Le plaisir de l'Éternel est en ceux qui le craignent, en ceux qui s'attendent à sa bonté.

LSG 11 L'Éternel aime ceux qui le craignent, Ceux qui espèrent en sa bonté.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées