Comparer
Psaumes 147:1-11Ps 147:1-11 (Darby)
1 Louez Jah ! * car c'est une chose bonne. Chantez les louanges de notre Dieu ! car c'est une chose agréable. La louange est bienséante. 2 L'Éternel bâtit Jérusalem ; il rassemble les exilés d'Israël. 3 C'est lui qui guérit ceux qui ont le cœur brisé, et qui bande leurs plaies ; 4 Qui compte le nombre des étoiles ; à elles toutes il donne des noms. 5 Notre Seigneur est grand et d'une grande puissance ; son intelligence est sans bornes. 6 L'Éternel affermit les débonnaires ; il renverse les méchants jusqu'en terre. 7 Chantez* à l'Éternel avec actions de grâces, psalmodiez sur la harpe à notre Dieu, 8 Qui couvre de nuages les cieux, qui prépare la pluie pour la terre, qui fait germer l'herbe sur les montagnes ; 9 Qui donne la nourriture au bétail, [et] aux petits du corbeau qui crient. 10 Il ne trouve pas son plaisir en la force du cheval, il ne se complaît pas aux jambes de l'homme. 11 Le plaisir de l'Éternel est en ceux qui le craignent, en ceux qui s'attendent à sa bonté.Ps 147:1-11 (Ostervald)
1 Louez l'Éternel! Car il est bon de psalmodier à notre Dieu, car il est doux, il est bienséant de le louer. 2 C'est l'Éternel qui bâtit Jérusalem, qui rassemble les dispersés d'Israël; 3 Qui guérit ceux qui ont le coeur brisé, et qui bande leurs plaies. 4 Il compte le nombre des étoiles; il les appelle toutes par leur nom. 5 Notre Seigneur est grand, et d'une grande puissance; son intelligence est infinie. 6 L'Éternel soutient les humbles, et il abaisse les méchants jusqu'à terre. 7 Chantez à l'Éternel avec des actions de grâces; psalmodiez sur la harpe à notre Dieu, 8 Qui couvre les cieux de nuées, qui prépare la pluie pour la terre; qui fait germer l'herbe sur les montagnes; 9 Qui donne au bétail sa nourriture, et aux petits du corbeau qui crient. 10 Il ne se complaît point en la force du cheval; il ne fait point cas des hommes légers à la course. 11 L'Éternel prend son plaisir en ceux qui le craignent, en ceux qui s'attendent à sa bonté.La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées