Comparer
Psaumes 147:1-11DRB 1 Louez Jah ! * car c'est une chose bonne. Chantez les louanges de notre Dieu ! car c'est une chose agréable. La louange est bienséante.
S21 1 Louez l'Eternel!
Oui, il est bon de célébrer notre Dieu.
Oui, il est agréable, il est convenable de le louer.
DRB 2 L'Éternel bâtit Jérusalem ; il rassemble les exilés d'Israël.
S21 2 L'Eternel reconstruit Jérusalem,
il rassemble les exilés d'Israël;
DRB 3 C'est lui qui guérit ceux qui ont le cœur brisé, et qui bande leurs plaies ;
S21 3 il guérit ceux qui ont le cœur brisé
et panse leurs blessures.
DRB 4 Qui compte le nombre des étoiles ; à elles toutes il donne des noms.
S21 4 Il compte le nombre des étoiles
et leur donne à toutes un nom.
DRB 5 Notre Seigneur est grand et d'une grande puissance ; son intelligence est sans bornes.
S21 5 Notre Seigneur est grand, puissant par sa force.
Son intelligence est sans limite.
DRB 6 L'Éternel affermit les débonnaires ; il renverse les méchants jusqu'en terre.
S21 6 L'Eternel soutient les malheureux,
mais il abaisse les méchants jusqu'à terre.
DRB 7 Chantez* à l'Éternel avec actions de grâces, psalmodiez sur la harpe à notre Dieu,
S21 7 Chantez en l'honneur de l'Eternel avec reconnaissance,
célébrez notre Dieu avec la harpe!
DRB 8 Qui couvre de nuages les cieux, qui prépare la pluie pour la terre, qui fait germer l'herbe sur les montagnes ;
S21 8 Il couvre le ciel de nuages,
il prépare la pluie pour la terre,
il fait pousser l'herbe sur les montagnes.
DRB 9 Qui donne la nourriture au bétail, [et] aux petits du corbeau qui crient.
S21 9 Il donne la nourriture au bétail
et aux petits du corbeau quand ils crient.
DRB 10 Il ne trouve pas son plaisir en la force du cheval, il ne se complaît pas aux jambes de l'homme.
S21 10 Ce n'est pas la vigueur du cheval qu'il apprécie,
ce n'est pas aux mollets de l'homme qu'il prend plaisir:
DRB 11 Le plaisir de l'Éternel est en ceux qui le craignent, en ceux qui s'attendent à sa bonté.
S21 11 l'Eternel prend plaisir en ceux qui le craignent,
en ceux qui s'attendent à sa bonté.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées