Comparer
Psaumes 147:1-11KJV 1 Praise ye the LORD: for it is good to sing praises unto our God; for it is pleasant; and praise is comely.
OST 1 Louez l'Éternel! Car il est bon de psalmodier à notre Dieu, car il est doux, il est bienséant de le louer.
KJV 2 The LORD doth build up Jerusalem: he gathereth together the outcasts of Israel.
OST 2 C'est l'Éternel qui bâtit Jérusalem, qui rassemble les dispersés d'Israël;
KJV 3 He healeth the broken in heart, and bindeth up their wounds.
OST 3 Qui guérit ceux qui ont le coeur brisé, et qui bande leurs plaies.
KJV 4 He telleth the number of the stars; he calleth them all by their names.
OST 4 Il compte le nombre des étoiles; il les appelle toutes par leur nom.
KJV 5 Great is our Lord, and of great power: his understanding is infinite.
OST 5 Notre Seigneur est grand, et d'une grande puissance; son intelligence est infinie.
KJV 6 The LORD lifteth up the meek: he casteth the wicked down to the ground.
OST 6 L'Éternel soutient les humbles, et il abaisse les méchants jusqu'à terre.
KJV 7 Sing unto the LORD with thanksgiving; sing praise upon the harp unto our God:
OST 7 Chantez à l'Éternel avec des actions de grâces; psalmodiez sur la harpe à notre Dieu,
KJV 8 Who covereth the heaven with clouds, who prepareth rain for the earth, who maketh grass to grow upon the mountains.
OST 8 Qui couvre les cieux de nuées, qui prépare la pluie pour la terre; qui fait germer l'herbe sur les montagnes;
KJV 9 He giveth to the beast his food, and to the young ravens which cry.
OST 9 Qui donne au bétail sa nourriture, et aux petits du corbeau qui crient.
KJV 10 He delighteth not in the strength of the horse: he taketh not pleasure in the legs of a man.
OST 10 Il ne se complaît point en la force du cheval; il ne fait point cas des hommes légers à la course.
KJV 11 The LORD taketh pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy.
OST 11 L'Éternel prend son plaisir en ceux qui le craignent, en ceux qui s'attendent à sa bonté.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées