Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 147:1-11

LSG 1 Louez l'Éternel ! Car il est beau de célébrer notre Dieu, Car il est doux, il est bienséant de le louer.

OST 1 Louez l'Éternel! Car il est bon de psalmodier à notre Dieu, car il est doux, il est bienséant de le louer.

LSG 2 L'Éternel rebâtit Jérusalem, Il rassemble les exilés d'Israël ;

OST 2 C'est l'Éternel qui bâtit Jérusalem, qui rassemble les dispersés d'Israël;

LSG 3 Il guérit ceux qui ont le coeur brisé, Et il panse leurs blessures.

OST 3 Qui guérit ceux qui ont le coeur brisé, et qui bande leurs plaies.

LSG 4 Il compte le nombre des étoiles, Il leur donne à toutes des noms.

OST 4 Il compte le nombre des étoiles; il les appelle toutes par leur nom.

LSG 5 Notre Seigneur est grand, puissant par sa force, Son intelligence n'a point de limite.

OST 5 Notre Seigneur est grand, et d'une grande puissance; son intelligence est infinie.

LSG 6 L'Éternel soutient les malheureux, Il abaisse les méchants jusqu'à terre.

OST 6 L'Éternel soutient les humbles, et il abaisse les méchants jusqu'à terre.

LSG 7 Chantez à l'Éternel avec actions de grâces, Célébrez notre Dieu avec la harpe !

OST 7 Chantez à l'Éternel avec des actions de grâces; psalmodiez sur la harpe à notre Dieu,

LSG 8 Il couvre les cieux de nuages, Il prépare la pluie pour la terre ; Il fait germer l'herbe sur les montagnes.

OST 8 Qui couvre les cieux de nuées, qui prépare la pluie pour la terre; qui fait germer l'herbe sur les montagnes;

LSG 9 Il donne la nourriture au bétail, Aux petits du corbeau quand ils crient,

OST 9 Qui donne au bétail sa nourriture, et aux petits du corbeau qui crient.

LSG 10 Ce n'est pas dans la vigueur du cheval qu'il se complaît, Ce n'est pas dans les jambes de l'homme qu'il met son plaisir ;

OST 10 Il ne se complaît point en la force du cheval; il ne fait point cas des hommes légers à la course.

LSG 11 L'Éternel aime ceux qui le craignent, Ceux qui espèrent en sa bonté.

OST 11 L'Éternel prend son plaisir en ceux qui le craignent, en ceux qui s'attendent à sa bonté.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées