Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer Psaumes 18:1-2

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Ps 18:1-2 (Segond 1910)

   1 (18:1) Au chef des chantres. Du serviteur de l'Éternel, de David, qui adressa à l'Éternel les paroles de ce cantique, lorsque l'Éternel l'eut délivré de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül. Il dit: (18:2) Je t'aime, ô Éternel, ma force ! 2 (18:3) Éternel, mon rocher, ma forteresse, mon libérateur ! Mon Dieu, mon rocher, où je trouve un abri ! Mon bouclier, la force qui me sauve, ma haute retraite !

Ps 18:1-2 (Annotée Neuchâtel)

   1 Au maître chantre. Du serviteur de l'Eternel, de David, qui adressa à l'Eternel les paroles de ce cantique, lorsque l'Eternel l'eut délivré de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül.
   2 Il dit :
Je veux t'aimer de tout mon coeur, ô Eternel, qui es ma force !