Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 20:1-5

BCC 1 Au maître de chant. Psaume de David

OST 1 Au maître-chantre. Psaume de David.

WLC 1 לַמְנַצֵּ֗חַ מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃

BCC 2 Que Yahweh t'exauce au jour de la détresse, que le nom du Dieu de Jacob te protège !

OST 2 Que l'Éternel te réponde au jour de la détresse; que le nom du Dieu de Jacob te mette en une haute retraite!

WLC 2 יַֽעַנְךָ֣ יְ֭הוָה בְּי֣וֹם צָרָ֑ה יְ֝שַׂגֶּבְךָ֗ שֵׁ֤ם ׀ אֱלֹהֵ֬י יַעֲקֹֽב׃

BCC 3 Que du sanctuaire il t'envoie du secours, que de Sion il te soutienne !

OST 3 Qu'il t'envoie son secours du saint lieu, et qu'il te soutienne de Sion!

WLC 3 יִשְׁלַֽח־ עֶזְרְךָ֥ מִקֹּ֑דֶשׁ וּ֝מִצִּיּ֗וֹן יִסְעָדֶֽךָּ׃

BCC 4 Qu'il se souvienne de toutes tes oblations, et qu'il ait pour agréable tes holocaustes ! ‒ Séla.

OST 4 Qu'il se souvienne de toutes tes offrandes et qu'il ait pour agréable ton holocauste! Sélah (pause).

WLC 4 יִזְכֹּ֥ר כָּל־ מִנְחֹתֶ֑ךָ וְעוֹלָתְךָ֖ יְדַשְּׁנֶ֣ה סֶֽלָה׃

BCC 5 Qu'il te donne ce que ton coeur désire, et qu'il accomplisse tous tes desseins !

OST 5 Qu'il t'accorde le désir de ton coeur, et qu'il accomplisse tous tes desseins!

WLC 5 יִֽתֶּן־ לְךָ֥ כִלְבָבֶ֑ךָ וְֽכָל־ עֲצָתְךָ֥ יְמַלֵּֽא׃

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées