Comparer
Psaumes 37:1-11DRB 1 Ne t'irrite pas à cause de ceux qui font le mal, ne sois pas jaloux de ceux qui pratiquent l'iniquité ;
S21 1 De David.
Ne t'irrite pas contre les méchants,
n'envie pas ceux qui font le mal,
DRB 2 car bientôt, comme l'herbe, ils seront fauchés, et, comme l'herbe verte, ils se faneront.
S21 2 car ils sont fauchés aussi vite que l'herbe,
et ils se flétrissent comme le gazon vert.
DRB 3 Confie-toi en l'Éternel et pratique le bien ; habite le pays, et repais-toi de* fidélité,
S21 3 Confie-toi en l'Eternel et fais le bien,
aie le pays pour demeure, et que la fidélité soit ta nourriture!
DRB 4 et fais tes délices de l'Éternel : et il te donnera les demandes de ton cœur.
S21 4 Fais de l'Eternel tes délices,
et il te donnera ce que ton cœur désire.
DRB 5 Remets ta voie sur l'Éternel, et confie-toi en lui ;
S21 5 Recommande ton sort à l'Eternel,
mets ta confiance en lui, et il agira:
DRB 6 et lui, il agira, et il produira* ta justice comme la lumière, et ton droit comme le plein midi.
S21 6 il fera paraître ta justice comme la lumière,
et ton droit comme le soleil en plein midi.
DRB 7 Demeure tranquille, [appuyé] sur l'Éternel, et attends-toi à lui. Ne t'irrite pas à cause de celui qui prospère dans son chemin, à cause de l'homme qui vient à bout de ses desseins.
S21 7 Garde le silence devant l'Eternel
et espère en lui,
ne t'irrite pas contre celui qui réussit dans ses entreprises,
contre l'homme qui réalise ses méchants projets!
DRB 8 Laisse la colère et abandonne le courroux ; ne t'irrite pas, au moins pour faire le mal :
S21 8 Laisse la colère, abandonne la fureur,
ne t'irrite pas: ce serait mal faire,
DRB 9 car ceux qui font le mal seront retranchés, et ceux qui s'attendent à l'Éternel, ceux-là posséderont le pays.
S21 9 car les méchants seront exterminés,
mais ceux qui espèrent en l'Eternel possèdent le pays.
DRB 10 Encore un peu de temps, et le méchant ne sera plus ; et tu considéreras son lieu, et il n'y sera plus ;
S21 10 Encore un peu de temps, et le méchant n'existe plus;
tu regardes l'endroit où il était, et il a disparu.
DRB 11 et les débonnaires posséderont le pays, et feront leurs délices d'une abondance de paix.
S21 11 Les humbles possèdent le pays,
et ils jouissent d'une paix abondante.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées