Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 37:1-11

Ps 37:1-11 (Segond 1910)

   1 De David. Ne t'irrite pas contre les méchants, N'envie pas ceux qui font le mal. 2 Car ils sont fauchés aussi vite que l'herbe, Et ils se flétrissent comme le gazon vert. 3 Confie-toi en l'Éternel, et pratique le bien ; Aie le pays pour demeure et la fidélité pour pâture. 4 Fais de l'Éternel tes délices, Et il te donnera ce que ton coeur désire. 5 Recommande ton sort à l'Éternel, Mets en lui ta confiance, et il agira. 6 Il fera paraître ta justice comme la lumière, Et ton droit comme le soleil à son midi.
   7 Garde le silence devant l'Éternel, et espère en lui ; Ne t'irrite pas contre celui qui réussit dans ses voies, Contre l'homme qui vient à bout de ses mauvais desseins. 8 Laisse la colère, abandonne la fureur ; Ne t'irrite pas, ce serait mal faire. 9 Car les méchants seront retranchés, Et ceux qui espèrent en l'Éternel posséderont le pays. 10 Encore un peu de temps, et le méchant n'est plus ; Tu regardes le lieu où il était, et il a disparu. 11 Les misérables possèdent le pays, Et ils jouissent abondamment de la paix.

Ps 37:1-11 (Segond 21)

1 De David. 
Ne t'irrite pas contre les méchants,
n'envie pas ceux qui font le mal,
2 car ils sont fauchés aussi vite que l'herbe,
et ils se flétrissent comme le gazon vert.
3 Confie-toi en l'Eternel et fais le bien,
aie le pays pour demeure, et que la fidélité soit ta nourriture!
4 Fais de l'Eternel tes délices,
et il te donnera ce que ton cœur désire.
5 Recommande ton sort à l'Eternel,
mets ta confiance en lui, et il agira:
6 il fera paraître ta justice comme la lumière,
et ton droit comme le soleil en plein midi.
7 Garde le silence devant l'Eternel
et espère en lui,
ne t'irrite pas contre celui qui réussit dans ses entreprises,
contre l'homme qui réalise ses méchants projets!
8 Laisse la colère, abandonne la fureur,
ne t'irrite pas: ce serait mal faire,
9 car les méchants seront exterminés,
mais ceux qui espèrent en l'Eternel possèdent le pays.
10 Encore un peu de temps, et le méchant n'existe plus;
tu regardes l'endroit où il était, et il a disparu.
11 Les humbles possèdent le pays,
et ils jouissent d'une paix abondante.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées