Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 37:1-11

LSG 1 De David. Ne t'irrite pas contre les méchants, N'envie pas ceux qui font le mal.

S21 1 De David. 
Ne t'irrite pas contre les méchants,
n'envie pas ceux qui font le mal,

LSG 2 Car ils sont fauchés aussi vite que l'herbe, Et ils se flétrissent comme le gazon vert.

S21 2 car ils sont fauchés aussi vite que l'herbe,
et ils se flétrissent comme le gazon vert.

LSG 3 Confie-toi en l'Éternel, et pratique le bien ; Aie le pays pour demeure et la fidélité pour pâture.

S21 3 Confie-toi en l'Eternel et fais le bien,
aie le pays pour demeure, et que la fidélité soit ta nourriture!

LSG 4 Fais de l'Éternel tes délices, Et il te donnera ce que ton coeur désire.

S21 4 Fais de l'Eternel tes délices,
et il te donnera ce que ton cœur désire.

LSG 5 Recommande ton sort à l'Éternel, Mets en lui ta confiance, et il agira.

S21 5 Recommande ton sort à l'Eternel,
mets ta confiance en lui, et il agira:

LSG 6 Il fera paraître ta justice comme la lumière, Et ton droit comme le soleil à son midi.

S21 6 il fera paraître ta justice comme la lumière,
et ton droit comme le soleil en plein midi.

LSG 7 Garde le silence devant l'Éternel, et espère en lui ; Ne t'irrite pas contre celui qui réussit dans ses voies, Contre l'homme qui vient à bout de ses mauvais desseins.

S21 7 Garde le silence devant l'Eternel
et espère en lui,
ne t'irrite pas contre celui qui réussit dans ses entreprises,
contre l'homme qui réalise ses méchants projets!

LSG 8 Laisse la colère, abandonne la fureur ; Ne t'irrite pas, ce serait mal faire.

S21 8 Laisse la colère, abandonne la fureur,
ne t'irrite pas: ce serait mal faire,

LSG 9 Car les méchants seront retranchés, Et ceux qui espèrent en l'Éternel posséderont le pays.

S21 9 car les méchants seront exterminés,
mais ceux qui espèrent en l'Eternel possèdent le pays.

LSG 10 Encore un peu de temps, et le méchant n'est plus ; Tu regardes le lieu où il était, et il a disparu.

S21 10 Encore un peu de temps, et le méchant n'existe plus;
tu regardes l'endroit où il était, et il a disparu.

LSG 11 Les misérables possèdent le pays, Et ils jouissent abondamment de la paix.

S21 11 Les humbles possèdent le pays,
et ils jouissent d'une paix abondante.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées