Comparer
Psaumes 40:6-8DRB 6 Au sacrifice et à l'offrande de gâteau tu n'as pas pris plaisir : tu m'as creusé des oreilles ; tu n'as pas demandé d'holocauste ni de sacrifice pour le péché.
LSGS 6 (40:7) Tu ne désires 02654 8804 ni sacrifice 02077 ni offrande 04503, Tu m'as ouvert 03738 8804 les oreilles 0241; Tu ne demandes 07592 8804 ni holocauste 05930 ni victime expiatoire 02401.
VULC 6 Inimici mei dixerunt mala mihi :
Quando morietur, et peribit nomen ejus ?
WLC 6 רַבּ֤וֹת עָשִׂ֨יתָ ׀ אַתָּ֤ה ׀ יְהוָ֣ה אֱלֹהַי֮ נִֽפְלְאֹתֶ֥יךָ וּמַחְשְׁבֹתֶ֗יךָ אֵ֫לֵ֥ינוּ אֵ֤ין ׀ עֲרֹ֬ךְ אֵלֶ֗יךָ אַגִּ֥ידָה וַאֲדַבֵּ֑רָה עָ֝צְמ֗וּ מִסַּפֵּֽר׃
DRB 7 Alors j'ai dit : Voici, je viens ; il est écrit de moi dans le rouleau du livre.
LSGS 7 (40:8) Alors je dis 0559 8804: Voici, je viens 0935 8804 Avec le rouleau 04039 du livre 05612 écrit 03789 8803 pour moi.
VULC 7 Et si ingrediebatur ut videret, vana loquebatur ;
cor ejus congregavit iniquitatem sibi.
Egrediebatur foras et loquebatur.
WLC 7 זֶ֤בַח וּמִנְחָ֨ה ׀ לֹֽא־ חָפַ֗צְתָּ אָ֭זְנַיִם כָּרִ֣יתָ לִּ֑י עוֹלָ֥ה וַ֝חֲטָאָ֗ה לֹ֣א שָׁאָֽלְתָּ׃
DRB 8 C'est mes délices, ô mon Dieu, de faire ce qui est ton bon plaisir, et ta loi est au dedans de mes entrailles.
LSGS 8 (40:9) Je veux 02654 8804 faire 06213 8800 ta volonté 07522, mon Dieu 0430! Et ta loi 08451 est au fond 08432 de mon coeur 04578.
VULC 8 In idipsum adversum me susurrabant omnes inimici mei ;
adversum me cogitabant mala mihi.
WLC 8 אָ֣ז אָ֭מַרְתִּי הִנֵּה־ בָ֑אתִי בִּמְגִלַּת־ סֵ֝֗פֶר כָּת֥וּב עָלָֽי׃
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées