Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 45:10-17

LSG 10 (45:11) Écoute, ma fille, vois, et prête l'oreille ; Oublie ton peuple et la maison de ton père.

LSGS 10 (45:11) Ecoute 08085 8798, ma fille 01323, vois 07200 8798, et prête 05186 8685 l'oreille 0241; Oublie 07911 8798 ton peuple 05971 et la maison 01004 de ton père 01.

S21 10 Des filles de roi figurent parmi tes bien-aimées;
la reine est à ta droite, parée d'un or venu d'Ophir.

LSG 11 (45:12) Le roi porte ses désirs sur ta beauté ; Puisqu'il est ton seigneur, rends-lui tes hommages.

LSGS 11 (45:12) Le roi 04428 porte ses désirs 0183 8691 sur ta beauté 03308; Puisqu'il est ton seigneur 0113, rends-lui tes hommages 07812 8690.

S21 11 Ecoute, ma fille, regarde et tends l'oreille,
oublie ton peuple et la maison de ton père.

LSG 12 (45:13) Et, avec des présents, la fille de Tyr, Les plus riches du peuple rechercheront ta faveur.

LSGS 12 (45:13) Et, avec des présents 04503, la fille 01323 de Tyr 06865, Les plus riches 06223 du peuple 05971 rechercheront 02470 8762 ta faveur 06440.

S21 12 Le roi porte ses désirs sur ta beauté.
Puisqu'il est ton seigneur, prosterne-toi devant lui!

LSG 13 (45:14) Toute resplendissante est la fille du roi dans l'intérieur du palais ; Elle porte un vêtement tissu d'or.

LSGS 13 (45:14) Toute resplendissante 03520 est la fille 01323 du roi 04428 dans l'intérieur 06441 du palais; Elle porte un vêtement 03830 tissu 04865 d'or 02091.

S21 13 Avec des offrandes, les habitants de Tyr
et les plus riches du peuple rechercheront ta faveur.

LSG 14 (45:15) Elle est présentée au roi, vêtue de ses habits brodés, Et suivie des jeunes filles, ses compagnes, qui sont amenées auprès de toi ;

LSGS 14 (45:15) Elle est présentée 02986 8714 au roi 04428, vêtue de ses habits brodés 07553, Et suivie 0310 des jeunes filles 01330, ses compagnes 07464, qui sont amenées 0935 8716 auprès de toi;

S21 14 La fille du roi est toute resplendissante à l'intérieur du palais,
elle porte un vêtement tissé d'or.

LSG 15 (45:16) On les introduit au milieu des réjouissances et de l'allégresse, Elles entrent dans le palais du roi.

LSGS 15 (45:16) On les introduit 02986 8714 au milieu des réjouissances 08057 et de l'allégresse 01524, Elles entrent 0935 8799 dans le palais 01964 du roi 04428.

S21 15 Elle est présentée au roi, revêtue de ses habits brodés;
à sa suite, des jeunes filles, ses compagnes, sont amenées auprès de toi.

LSG 16 (45:17) Tes enfants prendront la place de tes pères ; Tu les établiras princes dans tout le pays.

LSGS 16 (45:17) Tes enfants 01121 prendront la place de tes pères 01; Tu les établiras 07896 8799 princes 08269 dans tout le pays 0776.

S21 16 On les introduit au milieu des réjouissances et de l'allégresse,
elles entrent dans le palais du roi.

LSG 17 (45:18) Je rappellerai ton nom dans tous les âges: Aussi les peuples te loueront éternellement et à jamais.

LSGS 17 (45:18) Je rappellerai 02142 8686 ton nom 08034 dans tous 01755 les âges 01755: Aussi les peuples 05971 te loueront 03034 8686 éternellement 05769 et à jamais 05703.

S21 17 Tes enfants prendront la place de tes pères,
tu les établiras princes dans tout le pays.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées