Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 46:1-5

DRB 1 Dieu est notre refuge et notre force, un secours dans les détresses, toujours facile à trouver.

KJV 1 God is our refuge and strength, a very present help in trouble.

NEG 1 Au chef des chantres. Des fils de Koré. Sur alamoth. Cantique.

DRB 2 C'est pourquoi nous ne craindrons point, quand la terre serait transportée de sa place, et que les montagnes seraient remuées [et jetées] au cœur des mers ;

KJV 2 Therefore will not we fear, though the earth be removed, and though the mountains be carried into the midst of the sea;

NEG 2 Dieu est pour nous un refuge et un appui,
Un secours qui ne manque jamais dans la détresse.

DRB 3 Quand ses eaux mugiraient, qu'elles écumeraient, [et] que les montagnes seraient ébranlées à cause de son emportement. Sélah.

KJV 3 Though the waters thereof roar and be troubled, though the mountains shake with the swelling thereof. Selah.

NEG 3 C'est pourquoi nous sommes sans crainte quand la terre est bouleversée,
Et que les montagnes chancellent au cœur des mers,

DRB 4 Il y a un fleuve dont les ruisseaux réjouissent la ville de Dieu, le saint lieu des demeures du Très haut.

KJV 4 There is a river, the streams whereof shall make glad the city of God, the holy place of the tabernacles of the most High.

NEG 4 Quand les flots de la mer mugissent, écument,
Se soulèvent jusqu'à faire trembler les montagnes. - Pause.

DRB 5 Dieu est au milieu d'elle ; elle ne sera pas ébranlée. Dieu la secourra au lever du matin.

KJV 5 God is in the midst of her; she shall not be moved: God shall help her, and that right early.

NEG 5 Il est un fleuve dont les courants réjouissent la cité de Dieu,
Le sanctuaire des demeures du Très-Haut.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées