Comparer
Psaumes 64:2-6BCC 2 Ô Dieu, écoute ma voix, quand je fais entendre mes plaintes ; défends ma vie contre un ennemi qui m'épouvante ;
DRB 2 Cache-moi loin du conseil secret des méchants, et de la foule tumultueuse des ouvriers d'iniquité,
LSGS 2 (64:3) Garantis 05641 8686-moi des complots 05475 des méchants 07489 8688, De la troupe bruyante 07285 des hommes 06466 8802 iniques 0205!
S21 2 O Dieu, écoute-moi quand je gémis,
protège ma vie contre l'ennemi que je redoute!
BCC 3 protège-moi contre les complots des malfaiteurs, contre la troupe soulevée des hommes iniques,
DRB 3 Qui ont aiguisé leur langue comme une épée, ajusté leur flèche, - une parole amère,
LSGS 3 (64:4) Ils aiguisent 08150 8804 leur langue 03956 comme un glaive 02719, Ils lancent 01869 8804 comme des traits 02671 leurs paroles 01697 amères 04751,
S21 3 Mets-moi à l'abri des complots des méchants,
de la troupe bruyante des hommes injustes!
BCC 4 qui aiguisent leurs langues comme un glaive, qui préparent leurs flèches ‒ leur parole amère !
DRB 4 Pour tirer de leurs cachettes contre celui qui est intègre : soudain ils tirent sur lui, et ils ne craignent pas.
LSGS 4 (64:5) Pour tirer 03384 8800 en cachette 04565 sur l'innocent 08535; Ils tirent 03384 8686 sur lui à l'improviste 06597, et n'ont aucune crainte 03372 8799.
S21 4 Ils aiguisent leur langue comme une épée,
ils lancent leurs paroles amères comme des flèches
BCC 5 pour les décocher dans l'ombre contre l'innocent ; ils les décochent contre lui à l'improviste, sans rien craindre.
DRB 5 Ils s'affermissent dans de mauvaises choses, ils s'entretiennent ensemble pour cacher des pièges ; ils disent : Qui le verra ?
LSGS 5 (64:6) Ils se fortifient 02388 8762 dans leur méchanceté 07451 01697: Ils se concertent 05608 8762 pour tendre 02934 8800 des pièges 04170, Ils disent 0559 8804: Qui les verra 07200 8799?
S21 5 pour tirer en cachette sur celui qui est intègre.
Soudain ils tirent sur lui, sans éprouver la moindre crainte.
BCC 6 Ils s'affermissent dans leurs desseins pervers, ils se concertent pour tendre leurs pièges ; ils disent : " Qui les verra ? "
DRB 6 Ils méditent des méchancetés : Nous avons fini ; la machination est ourdie. L'intérieur de chacun, et le cœur, est profond.
LSGS 6 (64:7) Ils méditent 02664 8799 des crimes 05766: Nous voici prêts, le plan 02664 8794 02665 est conçu 08552 8804! La pensée intime 07130, le coeur 03820 de chacun 0376 est un abîme 06013.
S21 6 Ils se fortifient dans leur méchanceté,
ils se concertent pour tendre des pièges,
ils disent: «Qui les verra?»
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées