Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 65:1-5

Ps 65:1-5 (Darby)

   1 Ô Dieu ! la louange t'attend dans le silence en Sion, et le vœu te sera payé. 2 Ô toi qui écoutes la prière ! toute chair viendra à toi. 3 Les iniquités ont prévalu sur moi ; nos transgressions, toi tu les pardonneras*. 4 Bienheureux celui que tu as choisi et que tu fais approcher : il habitera tes parvis. Nous serons rassasiés du bien* de ta maison, de ton saint temple. 5 Tu nous répondras par des choses terribles de justice*, ô Dieu de notre salut, toi qui es la confiance de tous les bouts de la terre, et des régions lointaines de la mer !

Ps 65:1-5 (Segond 1910)

   1 (65:1) Au chef des chantres. Psaume de David. Cantique. (65:2) Avec confiance, ô Dieu ! on te louera dans Sion, Et l'on accomplira les voeux qu'on t'a faits. 2 (65:3) O toi, qui écoutes la prière ! Tous les hommes viendront à toi. 3 (65:4) Les iniquités m'accablent: Tu pardonneras nos transgressions. 4 (65:5) Heureux celui que tu choisis et que tu admets en ta présence, Pour qu'il habite dans tes parvis ! Nous nous rassasierons du bonheur de ta maison, De la sainteté de ton temple. 5 (65:6) Dans ta bonté, tu nous exauces par des prodiges, Dieu de notre salut, Espoir de toutes les extrémités lointaines de la terre et de la mer !

Ps 65:1-5 (Ostervald)

   1 Au maître-chantre. Psaume de David, cantique. 2 O Dieu, la louange t'attend dans Sion; là seront rendus les voeux qu'on t'a faits. 3 O toi qui entends la prière, toute créature viendra jusqu'à toi. 4 Les iniquités avaient prévalu sur moi; mais toi, tu expieras nos transgressions. 5 Heureux celui que tu choisis, et que tu fais habiter dans tes parvis! Nous serons rassasiés des biens de ta maison, de la sainteté de ton palais.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées