Comparer
Psaumes 65:1-5Ps 65:1-5 (Darby)
1 Ô Dieu ! la louange t'attend dans le silence en Sion, et le vœu te sera payé. 2 Ô toi qui écoutes la prière ! toute chair viendra à toi. 3 Les iniquités ont prévalu sur moi ; nos transgressions, toi tu les pardonneras*. 4 Bienheureux celui que tu as choisi et que tu fais approcher : il habitera tes parvis. Nous serons rassasiés du bien* de ta maison, de ton saint temple. 5 Tu nous répondras par des choses terribles de justice*, ô Dieu de notre salut, toi qui es la confiance de tous les bouts de la terre, et des régions lointaines de la mer !Ps 65:1-5 (Nouvelle Edition de Genève)
Louange à Dieu pour ses bienfaits
1
Au chef des chantres. Psaume de David. Cantique.
2
Avec confiance, ô Dieu! on te louera dans Sion.
Et l'on accomplira les vœux qu'on t'a faits.
3
O toi, qui écoutes la prière!
Tous les hommes viendront à toi.
4
Les iniquités m'accablent:
Tu pardonneras nos transgressions.
5
Heureux celui que tu choisis et que tu admets en ta présence,
Pour qu'il habite dans tes parvis!
Nous nous rassasierons du bonheur de ta maison,
De la sainteté de ton temple.
Ps 65:1-5 (Segond 21)
1 Au chef de chœur.Psaume de David, chant.
2 A toi, ô Dieu qui résides à Sion, va notre attente confiante, notre louange.
Pour toi, nous accomplirons nos vœux.
3 Toi qui écoutes la prière,
tous les hommes viendront à toi.
4 Mes fautes m'accablent,
mais tu pardonnes nos transgressions.
5 Heureux celui que tu choisis et que tu fais approcher de toi
pour qu'il habite dans tes parvis!
Nous nous rassasierons des biens de ta maison,
de la sainteté de ton temple.
Ps 65:1-5 (Vulgate)
1 In finem. Canticum psalmi resurrectionis. [Jubilate Deo, omnis terra ;2 psalmum dicite nomini ejus ;
date gloriam laudi ejus.
3 Dicite Deo : Quam terribilia sunt opera tua, Domine !
in multitudine virtutis tuæ mentientur tibi inimici tui.
4 Omnis terra adoret te, et psallat tibi ;
psalmum dicat nomini tuo.
5 Venite, et videte opera Dei :
terribilis in consiliis super filios hominum.
Ps 65:1-5 (Codex W. Leningrad)
1 לַמְנַצֵּ֥חַ מִזְמ֗וֹר לְדָוִ֥ד שִֽׁיר׃ 2 לְךָ֤ דֻֽמִיָּ֬ה תְהִלָּ֓ה אֱלֹ֘הִ֥ים בְּצִיּ֑וֹן וּ֝לְךָ֗ יְשֻׁלַּם־ נֶֽדֶר׃ 3 שֹׁמֵ֥עַ תְּפִלָּ֑ה עָ֝דֶ֗יךָ כָּל־ בָּשָׂ֥ר יָבֹֽאוּ׃ 4 דִּבְרֵ֣י עֲ֭וֺנֹת גָּ֣בְרוּ מֶ֑נִּי פְּ֝שָׁעֵ֗ינוּ אַתָּ֥ה תְכַפְּרֵֽם׃ 5 אַשְׁרֵ֤י ׀ תִּֽבְחַ֣ר וּתְקָרֵב֮ יִשְׁכֹּ֪ן חֲצֵ֫רֶ֥יךָ נִ֭שְׂבְּעָה בְּט֣וּב בֵּיתֶ֑ךָ קְ֝דֹ֗שׁ הֵיכָלֶֽךָ׃La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées