Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 68:1-6

DRB 1 Que Dieu se lève, que ses ennemis soient dispersés, et que ceux qui le haïssent s'enfuient devant lui.

KJV 1 Let God arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him.

LSGS 1 (68:1) Au chef des chantres 05329 8764. De David 01732. Psaume 04210. Cantique 07892. (68:2) Dieu 0430 se lève 06965 8799, ses ennemis 0341 8802 se dispersent 06327 8799, Et ses adversaires 08130 8764 fuient 05127 8799 devant 06440 sa face.

VULC 1 In finem, pro iis qui commutabuntur. David.

DRB 2 Comme la fumée est dissipée, tu les dissiperas ; comme la cire se fond devant le feu, les méchants périront devant Dieu.

KJV 2 As smoke is driven away, so drive them away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.

LSGS 2 (68:3) Comme la fumée 06227 se dissipe 05086 8736, tu les dissipes 05086 8799; Comme la cire 01749 se fond 04549 8736 au 06440 feu 0784, Les méchants 07563 disparaissent 06 8799 devant 06440 Dieu 0430.

VULC 2 [Salvum me fac, Deus,
quoniam intraverunt aquæ usque ad animam meam.

DRB 3 Mais les justes se réjouiront, ils exulteront en la présence de Dieu et s'égayeront avec joie.

KJV 3 But let the righteous be glad; let them rejoice before God: yea, let them exceedingly rejoice.

LSGS 3 (68:4) Mais les justes 06662 se réjouissent 08055 8799, ils triomphent 05970 8799 devant 06440 Dieu 0430, Ils ont des transports 08057 d'allégresse 07797 8799.

VULC 3 Infixus sum in limo profundi et non est substantia.
Veni in altitudinem maris, et tempestas demersit me.

DRB 4 Chantez à Dieu, chantez son nom, dressez un chemin à celui qui passe comme à cheval par les déserts : son nom est Jah*, réjouissez-vous devant lui.

KJV 4 Sing unto God, sing praises to his name: extol him that rideth upon the heavens by his name JAH, and rejoice before him.

LSGS 4 (68:5) Chantez 07891 8798 à Dieu 0430, célébrez 02167 8761 son nom 08034! Frayez le chemin 05549 8798 à celui qui s'avance 07392 8802 à travers les plaines 06160! L'Eternel 03050 est son nom 08034: réjouissez 05937 8798-vous devant 06440 lui!

VULC 4 Laboravi clamans, raucæ factæ sunt fauces meæ ;
defecerunt oculi mei, dum spero in Deum meum.

DRB 5 Dieu, dans sa demeure sainte, est le père des orphelins et le juge des veuves.

KJV 5 A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation.

LSGS 5 (68:6) Le père 01 des orphelins 03490, le défenseur 01781 des veuves 0490, C'est Dieu 0430 dans sa demeure 04583 sainte 06944.

VULC 5 Multiplicati sunt super capillos capitis mei
qui oderunt me gratis.
Confortati sunt qui persecuti sunt me
inimici mei injuste ;
quæ non rapui, tunc exsolvebam.

DRB 6 Dieu fait habiter en famille* ceux qui étaient seuls ; il fait sortir ceux qui étaient enchaînés, pour qu'ils jouissent de l'abondance ; mais les rebelles demeurent dans une terre aride.

KJV 6 God setteth the solitary in families: he bringeth out those which are bound with chains: but the rebellious dwell in a dry land.

LSGS 6 (68:7) Dieu 0430 donne 03427 8688 une famille 01004 à ceux qui étaient abandonnés 03173, Il délivre 03318 8688 les captifs 0615 03574 et les rend heureux; Les rebelles 05637 8802 seuls habitent 07931 8804 des lieux arides 06707.

VULC 6 Deus, tu scis insipientiam meam ;
et delicta mea a te non sunt abscondita.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées