Comparer
Psaumes 68:1-6Ps 68:1-6 (Darby)
1 Que Dieu se lève, que ses ennemis soient dispersés, et que ceux qui le haïssent s'enfuient devant lui. 2 Comme la fumée est dissipée, tu les dissiperas ; comme la cire se fond devant le feu, les méchants périront devant Dieu. 3 Mais les justes se réjouiront, ils exulteront en la présence de Dieu et s'égayeront avec joie. 4 Chantez à Dieu, chantez son nom, dressez un chemin à celui qui passe comme à cheval par les déserts : son nom est Jah*, réjouissez-vous devant lui. 5 Dieu, dans sa demeure sainte, est le père des orphelins et le juge des veuves. 6 Dieu fait habiter en famille* ceux qui étaient seuls ; il fait sortir ceux qui étaient enchaînés, pour qu'ils jouissent de l'abondance ; mais les rebelles demeurent dans une terre aride.Ps 68:1-6 (King James)
1 Let God arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him. 2 As smoke is driven away, so drive them away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God. 3 But let the righteous be glad; let them rejoice before God: yea, let them exceedingly rejoice. 4 Sing unto God, sing praises to his name: extol him that rideth upon the heavens by his name JAH, and rejoice before him. 5 A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation. 6 God setteth the solitary in families: he bringeth out those which are bound with chains: but the rebellious dwell in a dry land.Ps 68:1-6 (Nouvelle Edition de Genève)
Chant de triomphe et de gloire
1
Au chef des chantres. De David. Psaume. Cantique.
2
Dieu se lève, ses ennemis se dispersent,
Et ses adversaires fuient devant sa face.
3
Comme la fumée se dissipe, tu les dissipes;
Comme la cire se fond au feu,
Les méchants disparaissent devant Dieu.
4
Mais les justes se réjouissent, ils triomphent devant Dieu,
Ils ont des transports d'allégresse.
5
Chantez à Dieu, célébrez son nom!
Frayez le chemin à celui qui s'avance à travers les plaines!
L'Eternel est son nom: réjouissez-vous devant lui!
6
Le père des orphelins, le défenseur des veuves,
C'est Dieu dans sa demeure sainte.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées