Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 68:22-31

Ps 68:22-31 (Darby)

   22 Le Seigneur a dit : Je ramènerai [les miens] de Basan, je les ramènerai des profondeurs de la mer ; 23 Afin que tu trempes ton pied dans le sang de [tes] ennemis, [et] que la langue de tes chiens en ait sa part. 24 Ils ont vu ta marche, ô Dieu ! la marche de mon *Dieu, de mon roi, dans le lieu saint : 25 Les chanteurs allaient devant, ensuite les joueurs d'instruments à cordes, au milieu des jeunes filles jouant du tambourin. 26 Dans les congrégations bénissez Dieu, le Seigneur, - vous qui êtes de la source d'Israël ! 27 Là est Benjamin, le petit, qui domine sur eux ; les princes de Juda, leur troupe ; les princes de Zabulon, les princes de Nephthali. 28 Ton Dieu a commandé ta force. Établis en force, ô Dieu, ce que tu as fait pour nous ! 29 À cause de ton temple, à Jérusalem, les rois t'apporteront des présents. 30 Tance la bête des roseaux, l'assemblée des forts taureaux, avec les veaux des peuples : [chacun] se prosterne, offrant des lingots d'argent. Disperse les peuples qui trouvent leurs délices dans la guerre. 31 Des grands viendront d'Égypte ; Cush s'empressera d'étendre ses mains vers Dieu.

Ps 68:22-31 (Vulgate)

   22 Et dederunt in escam meam fel,
et in siti mea potaverunt me aceto.
   23 Fiat mensa eorum coram ipsis in laqueum,
et in retributiones, et in scandalum.
   24 Obscurentur oculi eorum, ne videant,
et dorsum eorum semper incurva.
   25 Effunde super eos iram tuam,
et furor iræ tuæ comprehendat eos.
   26 Fiat habitatio eorum deserta,
et in tabernaculis eorum non sit qui inhabitet.
   27 Quoniam quem tu percussisti persecuti sunt,
et super dolorem vulnerum meorum addiderunt.
   28 Appone iniquitatem super iniquitatem eorum,
et non intrent in justitiam tuam.
   29 Deleantur de libro viventium,
et cum justis non scribantur.
   30 Ego sum pauper et dolens ;
salus tua, Deus, suscepit me.
   31 Laudabo nomen Dei cum cantico,
et magnificabo eum in laude :

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées