Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 77:7-11

LSG 7 (77:8) Le Seigneur rejettera-t-il pour toujours ? Ne sera-t-il plus favorable ?

NEG 7 Je pense à mes cantiques pendant la nuit,
Je fais des réflexions au-dedans de mon cœur,
Et mon esprit médite.

VULC 7 ut ponant in Deo spem suam,
et non obliviscantur operum Dei,
et mandata ejus exquirant :

LSG 8 (77:9) Sa bonté est-elle à jamais épuisée ? Sa parole est-elle anéantie pour l'éternité ?

NEG 8 Le Seigneur rejettera-t-il pour toujours?
Ne sera-t-il plus favorable?

VULC 8 ne fiant, sicut patres eorum,
generatio prava et exasperans ;
generatio quæ non direxit cor suum,
et non est creditus cum Deo spiritus ejus.

LSG 9 (77:10) Dieu a-t-il oublié d'avoir compassion ? A-t-il, dans sa colère, retiré sa miséricorde ? -Pause.

NEG 9 Sa bonté est-elle à jamais épuisée?
Sa parole est-elle anéantie pour l'éternité?

VULC 9 Filii Ephrem, intendentes et mittentes arcum,
conversi sunt in die belli.

LSG 10 (77:11) Je dis: Ce qui fait ma souffrance, C'est que la droite du Très Haut n'est plus la même...

NEG 10 Dieu a-t-il oublié d'avoir compassion?
A-t-il, dans sa colère, retiré sa miséricorde? - Pause.

VULC 10 Non custodierunt testamentum Dei,
et in lege ejus noluerunt ambulare.

LSG 11 (77:12) Je rappellerai les oeuvres de l'Éternel, Car je me souviens de tes merveilles d'autrefois ;

NEG 11 Je dis: Ce qui fait ma souffrance,
C'est que la droite du Très-Haut n'est plus la même…

VULC 11 Et obliti sunt benefactorum ejus,
et mirabilium ejus quæ ostendit eis.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées