Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Tite 2:1-10

BCC 1 Pour toi, tiens un langage conforme à la saine doctrine.

DRB 1 Mais toi, annonce* les choses qui conviennent au sain enseignement :

OST 1 Pour toi, enseigne les choses qui sont conformes à la saine doctrine.

BCC 2 Dis aux vieillards d'être sobres, graves, circonspects, sains dans la foi, dans la charité, dans la patience ;

DRB 2 que les vieillards soient sobres, graves, sages, sains dans la foi, dans l'amour, dans la patience.

OST 2 Que les vieillards soient sobres, graves, prudents, sains dans la foi, dans la charité, dans la patience.

BCC 3 Pareillement aux femmes âgées de faire paraître une sainte modestie dans leur tenue ; de n'être ni médisantes, ni sujettes aux excès du vin ; mais sages conseillère,

DRB 3 De même, que les femmes âgées soient, dans toute leur manière d'être, comme il convient à de saintes femmes, - ni médisantes, ni asservies à beaucoup de vin, enseignant de bonnes choses,

OST 3 Que les femmes âgées aient de même l'extérieur qui convient à la sainteté; qu'elles ne soient ni médisantes, ni sujettes aux excès du vin; qu'elles enseignent le bien;

BCC 4 capables d'apprendre aux jeunes femmes à aimer leurs maris et leurs enfants ;

DRB 4 afin qu'elles instruisent les jeunes femmes à aimer leurs maris, à aimer leurs enfants,

OST 4 Afin qu'elles apprennent aux jeunes à aimer leurs maris, à aimer leurs enfants;

BCC 5 à être retenues, chastes, occupées aux soins domestiques, bonnes, soumises chacune à son mari, afin que la parole de Dieu ne soit exposée à aucun blâme.

DRB 5 à être sages, pures, occupées des soins de la maison, bonnes, soumises à leurs propres maris, afin que la parole de Dieu ne soit pas blasphémée.

OST 5 A être sages, chastes, à garder la maison; à être bonnes, soumises à leurs maris; afin que la parole de Dieu ne soit point calomniée.

BCC 6 Exhorte de même les jeunes gens à être sages,

DRB 6 Exhorte de même les jeunes hommes à être sobres,

OST 6 Exhorte de même les jeunes hommes à être sages,

BCC 7 te montrant toi même à tous égards un modèle de bonnes oeuvres, mettant dans ton enseignement de la pureté, de la gravité,

DRB 7 te montrant toi-même en toutes choses un modèle de bonnes œuvres, [faisant preuve] dans l'enseignement, de pureté de doctrine, de gravité,

OST 7 Donnant toi-même en toutes choses l'exemple des bonnes oeuvres, par la pureté de la doctrine et la gravité,

BCC 8 une parole saine et irréprochable, afin de confondre nos adversaires qui n'auront aucun mal à dire de nous.

DRB 8 de parole saine qu'on ne peut condamner, afin que celui qui s'oppose ait honte, n'ayant rien de mauvais à dire de nous.

OST 8 Une parole saine, irréprochable, afin que les adversaires soient confondus, n'ayant aucun mal à dire de vous.

BCC 9 Aux esclaves, recommande d'être soumis à leurs maîtres, de leur complaire en toutes choses, de ne pas les contredire,

DRB 9 [Exhorte] les esclaves à être soumis à leurs propres maîtres, à leur complaire en toutes choses, n'étant pas contredisants ;

OST 9 Exhorte les serviteurs à être soumis à leurs maîtres, à leur complaire en toutes choses, à n'être point contredisants;

BCC 10 de ne rien détourner, mais de montrer toujours une fidélité parfaite, afin de faire honneur en toutes choses à la doctrine de Dieu, notre Sauveur. Car elle s'est manifestée la grâce de Dieu, source de salut pour tous les hommes ;

DRB 10 ne détournant rien, mais montrant toute bonne fidélité, afin qu'ils ornent en toutes choses l'enseignement qui est de notre Dieu sauveur.

OST 10 A ne rien détourner, mais à montrer une entière fidélité, afin de faire honorer en toutes choses la doctrine de Dieu notre Sauveur.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées