Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Tite 3:4-7

DRB 4 Mais, quand la bonté de notre Dieu sauveur et son amour envers les hommes* sont apparus,

KJV 4 But after that the kindness and love of God our Saviour toward man appeared,

MAR 4 Mais quand la bonté de Dieu notre Sauveur, et son amour envers les hommes ont été manifestés, il nous a sauvés ;

DRB 5 il nous sauva, non sur le principe d'œuvres [accomplies] en justice, que nous, nous eussions faites, mais selon sa propre miséricorde, par le lavage de la régénération* et le renouvellement de l'Esprit Saint,

KJV 5 Not by works of righteousness which we have done, but according to his mercy he saved us, by the washing of regeneration, and renewing of the Holy Ghost;

MAR 5 Non par des oeuvres de justice que nous eussions faites, mais selon la miséricorde ; par le baptême de la régénération, et le renouvellement du Saint-Esprit ;

DRB 6 qu'il a répandu richement sur nous par Jésus Christ, notre Sauveur,

KJV 6 Which he shed on us abundantly through Jesus Christ our Saviour;

MAR 6 Lequel il a répandu abondamment en nous par Jésus-Christ notre Sauveur.

DRB 7 afin que, ayant été justifiés par sa grâce, nous devinssions héritiers selon l'espérance de* la vie éternelle.

KJV 7 That being justified by his grace, we should be made heirs according to the hope of eternal life.

MAR 7 Afin qu'ayant été justifiés par sa grâce, nous soyons les héritiers de la vie éternelle selon notre espérance.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées