Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Zacharie 1:1-6

Za 1:1-6 (Darby)

   1 Au huitième mois, en la seconde année de Darius,* la parole de l'Éternel vint à Zacharie le prophète, fils de Bérékia, fils d'Iddo, disant : 2 L'Éternel a été fort en courroux contre vos pères. 3 Et tu leur diras : Ainsi dit l'Éternel des armées : Revenez à moi, dit l'Éternel des armées, et je reviendrai à vous, dit l'Éternel des armées. 4 Ne soyez pas comme vos pères, auxquels les premiers prophètes ont crié, disant : Ainsi dit l'Éternel des armées : Revenez donc de vos mauvaises voies et de vos mauvaises actions !… mais ils n'écoutèrent pas, et ne firent pas attention à moi, dit l'Éternel. 5 Vos pères, où sont-ils ? et les prophètes, ont-ils vécu à toujours ? 6 Mais mes paroles et mes décrets que j'ai commandés à mes serviteurs les prophètes, n'ont-ils pas atteint vos pères ? Et ils sont revenus et ont dit : Comme l'Éternel des armées s'est proposé de nous faire, selon nos voies et selon nos actions, ainsi en a-t-il fait à notre égard.

Za 1:1-6 (Vulgate)

1 In mense octavo, in anno secundo Darii regis, factum est verbum Domini ad Zachariam filium Barachiæ filii Addo prophetam, dicens : 2 Iratus est Dominus super patres vestros iracundia. 3 Et dices ad eos : [Hæc dicit Dominus exercituum :
Convertimini ad me, ait Dominus exercituum,
et convertar ad vos, dicit Dominus exercituum.
   4 Ne sitis sicut patres vestri,
ad quos clamabant prophetæ priores, dicentes :
Hæc dicit Dominus exercituum :
Convertimini de viis vestris malis,
et de cogitationibus vestris pessimis :
et non audierunt, neque attenderunt ad me,
dicit Dominus.
   5 Patres vestri, ubi sunt ?
et prophetæ numquid in sempiternum vivent ?
   6 Verumtamen verba mea, et legitima mea,
quæ mandavi servis meis prophetis,
numquid non comprehenderunt patres vestros,
et conversi sunt, et dixerunt :
Sicut cogitavit Dominus exercituum facere nobis
secundum vias nostras, et secundum adinventiones nostras,
fecit nobis ?]

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées