Comparer
Zacharie 11:5-8LSGS 5 Ceux qui les achètent 07069 8802 les égorgent 02026 8799 impunément 0816 8799; Celui qui les vend 04376 8802 dit 0559 8799: Béni 01288 8803 soit l'Eternel 03068, car je m'enrichis 06238 8686! Et leurs pasteurs 07462 8802 ne les épargnent 02550 8799 pas.
OST 5 Que leurs acheteurs tuent sans être coupables, et dont les vendeurs disent: "Béni soit l'Éternel! je m'enrichis", et qu'aucun de leurs bergers n'épargne.
WLC 5 אֲשֶׁ֨ר קֹנֵיהֶ֤ן יַֽהֲרְגֻן֙ וְלֹ֣א יֶאְשָׁ֔מוּ וּמֹכְרֵיהֶ֣ן יֹאמַ֔ר בָּר֥וּךְ יְהוָ֖ה וַאעְשִׁ֑ר וְרֹ֣עֵיהֶ֔ם לֹ֥א יַחְמ֖וֹל עֲלֵיהֶֽן׃
LSGS 6 Car je n'ai plus de pitié 02550 8799 pour les habitants 03427 8802 du pays 0776, Dit 05002 8803 l'Eternel 03068; Et voici, je livre 04672 8688 les hommes 0120 Aux mains 03027 les uns 0376 des autres 07453 et aux mains 03027 de leur roi 04428; Ils ravageront 03807 8765 le pays 0776, Et je ne délivrerai 05337 8686 pas de leurs mains 03027.
OST 6 Car je n'épargnerai plus les habitants du pays, dit l'Éternel. Et voici, je livrerai les hommes aux mains les uns des autres et aux mains de leur roi; ils écraseront le pays, et je ne délivrerai pas de leurs mains.
WLC 6 כִּ֠י לֹ֣א אֶחְמ֥וֹל ע֛וֹד עַל־ יֹשְׁבֵ֥י הָאָ֖רֶץ נְאֻם־ יְהוָ֑ה וְהִנֵּ֨ה אָנֹכִ֜י מַמְצִ֣יא אֶת־ הָאָדָ֗ם אִ֤ישׁ בְּיַד־ רֵעֵ֙הוּ֙ וּבְיַ֣ד מַלְכּ֔וֹ וְכִתְּתוּ֙ אֶת־ הָאָ֔רֶץ וְלֹ֥א אַצִּ֖יל מִיָּדָֽם׃
LSGS 7 Alors je me mis à paître 07462 8799 les brebis 06629 destinées à la boucherie 02028, assurément 03651 les plus misérables 06041 du troupeau 06629. Je pris 03947 8799 deux 08147 houlettes 04731: j'appelai 07121 8804 l'une 0259 Grâce 05278, et j'appelai 07121 8804 l'autre 0259 Union 02254 8802. Et je fis paître 07462 8799 les brebis 06629.
OST 7 Je me mis donc à paître les brebis destinées à la boucherie, assurément les plus misérables du troupeau. Et je pris deux houlettes dont j'appelai l'une Faveur, et l'autre Liens, et je fis paître les brebis.
WLC 7 וָֽאֶרְעֶה֙ אֶת־ צֹ֣אן הַֽהֲרֵגָ֔ה לָכֵ֖ן עֲנִיֵּ֣י הַצֹּ֑אן וָאֶקַּֽח־ לִ֞י שְׁנֵ֣י מַקְל֗וֹת לְאַחַ֞ד קָרָ֤אתִי נֹ֙עַם֙ וּלְאַחַד֙ קָרָ֣אתִי חֹֽבְלִ֔ים וָאֶרְעֶ֖ה אֶת־ הַצֹּֽאן׃
LSGS 8 J'exterminai 03582 8686 les trois 07969 pasteurs 07462 8802 en un 0259 mois 03391; mon âme 05315 était impatiente 07114 8799 à leur sujet, et leur âme 05315 avait aussi pour moi du dégoût 0973 8804.
OST 8 Et je retranchai trois bergers en un seul mois; car mon âme s'était fatiguée d'eux, et leur âme aussi s'était dégoûtée de moi.
WLC 8 וָאַכְחִ֛ד אֶת־ שְׁלֹ֥שֶׁת הָרֹעִ֖ים בְּיֶ֣רַח אֶחָ֑ד וַתִּקְצַ֤ר נַפְשִׁי֙ בָּהֶ֔ם וְגַם־ נַפְשָׁ֖ם בָּחֲלָ֥ה בִֽי׃
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées