Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Zacharie 6:3-8

DRB 3 et au troisième char, des chevaux blancs ; et au quatrième char, des chevaux tachetés, vigoureux*.

LSG 3 au troisième char des chevaux blancs, et au quatrième char des chevaux tachetés, rouges.

MAR 3 Au troisième chariot, des chevaux blancs ; au quatrième chariot, des chevaux cendrés, mouchetés.

DRB 4 Et je pris la parole et dis à l'ange qui parlait avec moi : Que sont ceux-ci, mon seigneur ?

LSG 4 Je pris la parole et je dis à l'ange qui parlait avec moi: Qu'est-ce, mon seigneur ?

MAR 4 Et je pris la parole, et dis à l'Ange qui parlait avec moi : Mon Seigneur, que [veulent dire] ces choses ?

DRB 5 Et l'ange répondit et me dit : Ce sont les quatre esprits des cieux qui sortent de là où ils se tenaient devant le Seigneur de toute la terre.

LSG 5 L'ange me répondit: Ce sont les quatre vents des cieux, qui sortent du lieu où ils se tenaient devant le Seigneur de toute la terre.

MAR 5 Et l'Ange répondit, et me dit : Ce [sont] les quatre vents des cieux qui sortent du lieu où ils se tenaient devant le Seigneur de toute la terre.

DRB 6 Celui auquel sont les chevaux noirs sort vers le pays du nord ; et les blancs sortent après eux ; et les tachetés sortent vers le pays du midi ;

LSG 6 Les chevaux noirs attelés à l'un des chars se dirigent vers le pays du septentrion, et les blancs vont après eux ; les tachetés se dirigent vers le pays du midi.

MAR 6 [Quant au chariot] où sont les chevaux noirs, ils sortent vers le pays de l'Aquilon, et les blancs sortent après eux ; mais les mouchetés sortent vers le pays du Midi.

DRB 7 et les vigoureux sortent et cherchent à s'en aller, à se promener par la terre. Et il dit : Allez, promenez-vous par la terre. Et ils se promenèrent par la terre.

LSG 7 Les rouges sortent et demandent à aller parcourir la terre. L'ange leur dit: Allez, parcourez la terre ! Et ils parcoururent la terre.

MAR 7 Ensuite les cendrés sortirent, et demandèrent d'aller courir par la terre. Et il leur dit : Allez, et courez par la terre. Et ils coururent par la terre.

DRB 8 Et il me cria, et me parla, disant : Vois ; ceux qui sont sortis vers le pays du nord ont apaisé mon esprit* dans le pays du nord.

LSG 8 Il m'appela, et il me dit: Vois, ceux qui se dirigent vers le pays du septentrion font reposer ma colère sur le pays du septentrion.

MAR 8 Puis il m'appela, et me parla, en disant : Voici, ceux qui sortent vers le pays de l'Aquilon, ont fait reposer mon Esprit dans le pays de l'Aquilon.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées