Comparer
Zacharie 9:1-8MAR 1 La charge de la Parole de l'Eternel contre le pays de Hadrac, laquelle se posera sur Damas ; car l'Eternel a l'oeil sur les hommes et sur toutes les Tribus d'Israël.
VULC 1 [Onus verbi Domini in terra Hadrach
et Damasci requiei ejus,
quia Domini est oculus hominis et omnium tribuum Israël.
MAR 2 Même aussi Hamath, et Tyr, et Sidon, en seront bornées, quoique chacune d'elles soit fort sage.
VULC 2 Emath quoque in terminis ejus, et Tyrus, et Sidon :
assumpserunt quippe sibi sapientiam valde.
MAR 3 Car Tyr s'est bâti une forteresse, et a amoncelé l'argent comme de la poussière ; et le fin or, comme la boue des rues.
VULC 3 Et ædificavit Tyrus munitionem suam,
et coacervavit argentum quasi humum,
et aurum ut lutum platearum.
MAR 4 Voici, le Seigneur l'appauvrira, et en [la] frappant il jettera sa puissance dans la mer, et elle sera consumée par le feu.
VULC 4 Ecce Dominus possidebit eam :
et percutiet in mari fortitudinem ejus,
et hæc igni devorabitur.
MAR 5 Askelon le verra, et craindra ; Gaza aussi le verra, et en sera comme en travail d'enfant ; et Hékron aussi, parce que ce à quoi elle regardait, l'aura rendue confuse ; et il n'y aura plus de Roi à Gaza, et Askelon ne fleurira plus.
VULC 5 Videbit Ascalon, et timebit,
et Gaza, et dolebit nimis,
et Accaron, quoniam confusa est spes ejus :
et peribit rex de Gaza,
et Ascalon non habitabitur.
MAR 6 Et le bâtard habitera à Asdod ; et je retrancherai l'orgueil des Philistins.
VULC 6 Et sedebit separator in Azoto,
et disperdam superbiam Philisthinorum.
MAR 7 Mais j'ôterai leur sang de la bouche de chacun d'eux, et leurs abominations d'entre leurs dents ; et lui aussi sera réservé pour notre Dieu, qui sera comme chef dans Juda, et Hékron sera comme le Jébusien.
VULC 7 Et auferam sanguinem ejus de ore ejus,
et abominationes ejus de medio dentium ejus :
et relinquetur etiam ipse Deo nostro,
et erit quasi dux in Juda,
et Accaron quasi Jebusæus.
MAR 8 Et je me camperai autour de ma maison, à cause de l'armée, et à cause des allants et venants ; et l'exacteur ne passera plus parmi eux ; car maintenant je la regarde de mes yeux.
VULC 8 Et circumdabo domum meam
ex his qui militant mihi euntes et revertentes :
et non transibit super eos ultra exactor,
quia nunc vidi in oculis meis.]
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées