Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Daniel 6:6-10

Dn 6:6-10 (Catholique Crampon)

6 Alors ces ministres et ces satrapes se rendirent à grand bruit chez le roi et lui parlèrent ainsi : « Roi Darius, vis éternellement !
7 Tous les ministres du royaume, les intendants, les satrapes, les conseillers et les gouverneurs se sont entendus pour rendre un édit royal et publier une défense portant que quiconque, dans l'espace de trente jours, adressera des prières à quelque dieu ou homme, si ce n'est à toi, ô roi, sera jeté dans la fosse aux lions.
8 Maintenant, ô roi, porte la défense et écris le décret, afin qu'il n'y puisse être dérogé, selon la loi des Mèdes et des Perses, qui est irrévocable. »
9 En conséquence, le roi Darius écrivit le décret et la défense.
10 Lorsque Daniel eut appris que le décret était écrit, il entra dans sa maison, qui avait, dans la chambre hante, des fenêtres ouvertes du côté de Jérusalem. Trois fois par jour il se mettait à genoux, il priait et louait Dieu, comme il le faisait auparavant.

Dn 6:6-10 (Segond avec Strong)

6 Puis 0116 ces 0459 chefs 05632 et ces satrapes 0324 se rendirent 07284 8684 tumultueusement auprès du roi 04430, et lui 05922 parlèrent 0560 8750 ainsi 03652: Roi 04430 Darius 01868, vis 02418 8747 éternellement 05957!
7 Tous 03606 les chefs 05632 du royaume 04437, les intendants 05460, les satrapes 0324, les conseillers 01907, et les gouverneurs 06347 sont d'avis 03272 8724 qu'il soit publié 06966 8742 un édit 07010 royal 04430, avec une défense 0633 sévère 08631 8742, portant que quiconque, dans l'espace 05705 de trente 08533 jours 03118, adressera 01156 8748 des prières 01159 à 04481 quelque 03606 dieu 0426 ou à quelque homme 0606, excepté 03861 à 04481 toi, ô roi 04430, sera jeté 07412 8729 dans la fosse 01358 aux lions 0744.
8 Maintenant 03705, ô roi 04430, confirme 06966 8681 la défense 0633, et écris 07560 8748 le décret 03792, afin qu'il soit irrévocable 03809 08133 8682, selon la loi 01882 des Mèdes 04076 et des Perses 06540, qui est immuable 05709 8748 03809.
9 Là-dessus 03606 01836 06903 le roi 04430 Darius 01868 écrivit 07560 8754 le décret 03792 et la défense 0633.
10 Lorsque Daniel 01841 sut 03046 8754 que le décret 03792 était écrit 07560 8752, il se retira 05954 8754 dans sa maison 01005, où les fenêtres 03551 de la chambre 05952 supérieure étaient ouvertes 06606 8759 dans la direction 05049 de Jérusalem 03390; et trois 08532 fois 02166 le jour 03118 il se mettait 01289 8750 à 05922 genoux 01291, il priait 06739 8743, et il louait 03029 8683 06925 son Dieu 0426, comme 06903 03606 il le faisait 01934 8754 05648 8751 auparavant 04481 01836 06928.

Dn 6:6-10 (Nouvelle Edition de Genève)

6 Puis ces chefs et ces satrapes se rendirent tumultueusement auprès du roi, et lui parlèrent ainsi: Roi Darius, vis éternellement!
7 Tous les chefs du royaume, les intendants, les satrapes, les conseillers, et les gouverneurs sont d'avis qu'il soit publié un édit royal, avec une défense sévère, portant que quiconque, dans l'espace de trente jours, adressera des prières à quelque dieu ou à quelque homme, excepté à toi, ô roi, sera jeté dans la fosse aux lions.
8 Maintenant, ô roi, confirme la défense, et écris le décret, afin qu'il soit irrévocable, selon la loi des Mèdes et des Perses, qui est immuable.
9 Là-dessus le roi Darius écrivit le décret et la défense.
10 Lorsque Daniel sut que le décret était écrit, il se retira dans sa maison, où les fenêtres de la chambre supérieure étaient ouvertes dans la direction de Jérusalem; et trois fois par jour il se mettait à genoux, il priait, et il louait son Dieu, comme il le faisait auparavant.

Dn 6:6-10 (Codex W. Leningrad)

6 אֱ֠דַיִן גֻּבְרַיָּ֤א אִלֵּךְ֙ אָֽמְרִ֔ין דִּ֣י לָ֧א נְהַשְׁכַּ֛ח לְדָנִיֵּ֥אל דְּנָ֖ה כָּל־ עִלָּ֑א לָהֵ֕ן הַשְׁכַּ֥חְנָֽה עֲל֖וֹהִי בְּדָ֥ת אֱלָהֵֽהּ׃
7 אֱ֠דַיִן סָרְכַיָּ֤א וַאֲחַשְׁדַּרְפְּנַיָּא֙ אִלֵּ֔ן הַרְגִּ֖שׁוּ עַל־ מַלְכָּ֑א וְכֵן֙ אָמְרִ֣ין לֵ֔הּ דָּרְיָ֥וֶשׁ מַלְכָּ֖א לְעָלְמִ֥ין חֱיִֽי׃
8 אִתְיָעַ֜טוּ כֹּ֣ל ׀ סָרְכֵ֣י מַלְכוּתָ֗א סִגְנַיָּ֤א וַֽאֲחַשְׁדַּרְפְּנַיָּא֙ הַדָּֽבְרַיָּ֣א וּפַחֲוָתָ֔א לְקַיָּמָ֤ה קְיָם֙ מַלְכָּ֔א וּלְתַקָּפָ֖ה אֱסָ֑ר דִּ֣י כָל־ דִּֽי־ יִבְעֵ֣ה בָ֠עוּ מִן־ כָּל־ אֱלָ֨הּ וֶֽאֱנָ֜שׁ עַד־ יוֹמִ֣ין תְּלָתִ֗ין לָהֵן֙ מִנָּ֣ךְ מַלְכָּ֔א יִתְרְמֵ֕א לְגֹ֖ב אַרְיָוָתָֽא׃
9 כְּעַ֣ן מַלְכָּ֔א תְּקִ֥ים אֱסָרָ֖א וְתִרְשֻׁ֣ם כְּתָבָ֑א דִּ֣י לָ֧א לְהַשְׁנָיָ֛ה כְּדָת־ מָדַ֥י וּפָרַ֖ס דִּי־ לָ֥א תֶעְדֵּֽא׃
10 כָּל־ קֳבֵ֖ל דְּנָ֑ה מַלְכָּא֙ דָּֽרְיָ֔וֶשׁ רְשַׁ֥ם כְּתָבָ֖א וֶאֱסָרָֽא׃

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées