Exode 20:22-26
(Annotée Neuchâtel)
22
Et l'Eternel dit à Moïse :
Tu parleras ainsi aux fils d'Israël : Vous avez vu vous-mêmes que je vous ai parlé du haut des cieux. 23 Vous ne ferez point de dieux à côté de moi, vous ne vous ferez point de dieux d'argent et vous ne vous ferez point de dieux d'or. 24 Tu me feras un autel de terre, sur lequel tu immoleras tes holocaustes et tes sacrifices de reconnaissance, ton menu bétail et ton gros bétail ; en quelque lieu que je fasse souvenir de mon nom, je viendrai à toi et te bénirai. 25 Et si tu me fais un autel de pierres, tu ne le construiras point en pierres de taille ; car, en levant le fer sur elles, tu les aurais rendues profanes. 26 Et tu ne monteras point à mon autel par des degrés, afin que ta nudité ne soit pas découverte sur lui.
Tu parleras ainsi aux fils d'Israël : Vous avez vu vous-mêmes que je vous ai parlé du haut des cieux. 23 Vous ne ferez point de dieux à côté de moi, vous ne vous ferez point de dieux d'argent et vous ne vous ferez point de dieux d'or. 24 Tu me feras un autel de terre, sur lequel tu immoleras tes holocaustes et tes sacrifices de reconnaissance, ton menu bétail et ton gros bétail ; en quelque lieu que je fasse souvenir de mon nom, je viendrai à toi et te bénirai. 25 Et si tu me fais un autel de pierres, tu ne le construiras point en pierres de taille ; car, en levant le fer sur elles, tu les aurais rendues profanes. 26 Et tu ne monteras point à mon autel par des degrés, afin que ta nudité ne soit pas découverte sur lui.
Références croisées
20:22 Dt 4:36, Ne 9:13, He 12:25-26Réciproques : Gn 17:22, Dt 4:12, He 3:9, He 12:19
20:23 Ex 20:3-5, Ex 32:1-4, 1S 5:4-5, 2R 17:33, 2R 17:41, Ez 20:39, Ez 43:8, Dn 5:4, Dn 5:23, So 1:5, 1Co 10:21-22, 2Co 6:14-16, Col 2:18-19, 1Jn 5:20-21, Ap 22:15
Réciproques : Ex 32:4, Ex 32:8, Ex 32:31, Lv 19:4, Lv 26:1, Dt 27:15, Js 24:23, Jg 17:3, Jr 25:6, Dn 3:1, Ac 15:20
20:24 Jn 4:24, Lv 1:1-17, Lv 3:1-17, Dt 12:5, Dt 12:11, Dt 12:21, Dt 14:23, Dt 16:5-6, Dt 16:11, Dt 26:2, 1R 8:29, 1R 8:43, 1R 9:3, 2Ch 6:6, 2Ch 7:16, 2Ch 12:13, Esd 6:12, Ne 1:9, Ps 74:7, Ps 76:2, Ps 78:68, Ps 132:13-14, Jr 7:10-12, Ml 1:11, Mt 18:20, Mt 28:20, Jn 4:20-23, 1Tm 2:8, Gn 12:2, Nb 6:24-27, Dt 7:13, 2S 6:12, Ps 128:5, Ps 134:3
Réciproques : Gn 8:20, Ex 24:4, Ex 25:22, Ex 27:1, Ex 38:1, Nb 23:1, Dt 32:3, Js 8:31, Jg 21:4, 1S 6:14, 1R 14:21, 1R 18:32, 2R 21:4, 1Ch 13:6, 1Ch 21:26, 2Ch 6:5, 2Ch 20:9, Esd 3:2, Ps 122:2, Ct 4:6, Es 64:5, Es 65:3
20:25 Dt 27:5-6, Js 8:31
Réciproques : Gn 8:20, Lv 16:33, Jg 21:4, 1R 18:32, 1Ch 21:26, Esd 3:2, Es 65:3
20:26 Lv 10:3, Ps 89:7, Ec 5:1, He 12:28-29, 1P 1:16
Réciproques : Ex 28:42, Ex 28:43, Lv 16:33, Ez 43:17, Ac 7:36, Ac 7:53
Notes de la Bible Annotée Neuchâtel
A savoir : les notes ne font PAS partie du texte biblique. Plus d'informationsExode 20
- 20.22 Vous avez vu vous-mêmes... Dieu tire ici le résultat pratique de toute la scène qui vient de se passer. Dieu a parlé du haut du ciel; il est donc bien l'être tout-puissant, incomparablement grand, qui seul mérite l'adoration, et toute image par laquelle on chercherait à le représenter serait un outrage à sa majesté.
- 20.24 Le rejet de la main de l'homme pour représenter un tel Dieu s'étend jusqu'à la confection de l'autel sur lequel on lui présente les sacrifices et les offrandes.
Un autel de terre, ou bien aussi, d'après verset 25, de pierres brutes sur lesquelles le fer n'a point passé; c'est-à-dire que les matériaux de l'autel doivent être employés à l'état de nature, afin d'être une représentation et comme un abrégé de cette portion de l'univers qu'habite l'adorateur. Dieu a parlé du haut du ciel où il habite; l'autel, au moyen duquel Israël l'honore, doit être le symbole de la terre même d'où monte le culte.
Il n'y a pas dans cette prescription contradiction avec l'ordre de se servir d'airain et de bois dans la construction de l'autel des holocaustes (27.1
); car l'autel lui-même devait être formé de terre ou de pierres non taillées; les matériaux travaillés à la main n'en étaient que le cadre.
En quelque lieu que je fasse souvenir de mon nom. Ces mots ne doivent pas être rattachés grammaticalement à ce qui précède; car cet appendice rendrait la phrase lourde et traînante, et la proposition suivante aurait quelque chose de brusque. Ces mots amènent et expliquent la promesse qui suit : Partout où..., si tu m'adores en ce lieu-là, je viendrai et bénirai.
Dieu fait souvenir de son nom chaque fois qu'il ajoute une nouvelle révélation à celles qu'il a déjà données de sa personne. Le sens de la promesse est donc celui-ci : Ce n'est pas seulement ici à Sinaï, la montagne de Dieu, que je m'approcherai de toi pour te bénir. C'est en tout lieu où, à la suite d'une manifestation de ma part, tu m'élèveras un autel et m'offriras ton sacrifice et ton culte.
Il est entièrement faux d'interpréter ces mots, comme on l'a fait, en disant : Partout où l'on me consacrera un lieu de culte, comme si Dieu autorisait le peuple à lui ériger des autels partout où il le trouvera bon pourvu que ce soit à lui qu'ils soient consacrés. On oublie que le mot hébreu hizkir : faire souvenir, aussi bien que la première personne : Je, impliquent une manifestation de Dieu lui-même qui rendra saint l'endroit où elle aura eu lieu (3.5
) et légitimera par là l'établissement d'un autel. C'est ainsi qu'à côté de l'autel des holocaustes, érigé dans le Tabernacle, nous voyons, au temps des Juges, Gédéon élever un autel et Manoah offrir un sacrifice (Juges chapitres 6 et 13), ainsi qu'autrefois Jacob à Béthel (Genèse 35.1
), à la suite d'une manifestation divine. On a aussi entendu ces mots dans ce sens : Partout où se fixera mon Tabernacle, vous m'élèverez un pareil autel.... et je vous bénirai là.
Mais les termes du texte n'ont pas ce sens, et il n'était point nécessaire de bâtir à chaque campement un nouvel autel. Pendant des siècles, on a usé en Israël, et à bon droit, de cette autorisation expressément accordée ici d'établir un autel et d'offrir un sacrifice dans les endroits consacrés par une manifestation de l'Eternel. Il n'y a rien de commun entre cet usage et le culte des hauts-lieux, toujours blâmé dans l'Ecriture. - 20.26 Tu ne monteras point à mon autel... Ce qui peut signifier que l'autel devra être construit à niveau du sol, pour que l'officiant ne soit point obligé d'y monter; ou bien que, l'autel étant supposé érigé au-dessus du sol, l'officiant devra y monter par une rampe, non par des degrés. Le second sens est évidemment plus naturel, puisque la défense ne porte pas sur l'acte de monter, mais sur celui de monter par des degrés. Comparez d'ailleurs
Lévitique 9.22
Sans doute, plus tard, lorsque l'autel des holocaustes eut pris dans le temple de Salomon des proportions beaucoup plus considérables que celles de l'autel primitif, on fut obligé de construire des degrés pour y monter (2Chroniques 4.1; Ezéchiel 43.17
); mais la profanation que Dieu veut ici prévenir était empêchée alors par une précaution ordonnée plus tard : le vêtement de dessous dont le sacrificateur devait se vêtir chaque fois qu'il s'approchait de l'autel (28.42-13
). Du reste, Dieu s'adresse ici non seulement au sacrificateur, mais aussi à tout Israélite que les circonstances peuvent appeler à ériger un autel et à y sacrifier.