Exode 21:23-25
(Annotée Neuchâtel)
23
Mais s'il y a du mal, tu donneras vie pour vie,
24
il pour oeil, dent pour dent, main pour main, pied pour pied,
25
brûlure pour brûlure, blessure pour blessure, meurtrissure pour meurtrissure.
Références croisées
21:23 Nb 35:31Réciproques : Lv 24:20, Dt 19:21, Jg 1:7, Ap 13:10, Ap 18:6
21:24 Ex 21:26-27, Lv 24:19-20, Dt 19:21, Jg 1:6-7, 1S 15:33, Mt 5:38-40, Mt 7:2, Lc 6:38, Ap 16:6
Notes de la Bible Annotée Neuchâtel
A savoir : les notes ne font PAS partie du texte biblique. Plus d'informationsExode 21
- 21.23 S'il y a du mal : pour la femme ou pour l'enfant (verset 22).
Tu donneras. Ceci s'adresse au peuple qui doit exécuter cet ordre par l'intermédiaire du juge : Tu feras qu'on donne.
Le législateur veut qu'on applique aussi dans ce cas particulier le principe général formuléLévitique 24.19
etDeutéronome 19.21
, où est instituée d'une manière générale la peine du talion.
Vie pour vie. Le législateur a voulu faire connaître le droit strict; mais comme il s'agit moins d'une expiation offerte à la justice divine que d'une compensation accordée à la partie lésée (comparez le tu donneras), il faut croire qu'il y avait des accommodements possibles, comme dans l'autre cas mentionné versets 29 et 30. Comment la partie lésée n'eût-elle pas, sauf dans des cas exceptionnels, préféré des dommages et intérêts à un genre de réparation qui ne lui aurait servi à rien?